"et la coordination des programmes" - Traduction Français en Arabe

    • وتنسيق البرامج
        
    • وتنسيق برامج
        
    • البرامج وتنسيقها
        
    • والتنسيق بين البرامج
        
    • البرامج والتنسيق
        
    • والتنسيق البرنامجيين
        
    • والتنسيق بين برامج
        
    • والتنسيق في برامج
        
    • والبرامج المنسقة في أهم
        
    • وتنسيق البرنامج
        
    La fourniture d'orientations de politique générale concernant la direction et la coordination des programmes environnementaux au sein du système des l'ONations Unies; UN ' 3` تقديم التوجيهات العامة التي تتَّبع في إدارة وتنسيق البرامج البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة؛
    Aux niveaux international, régional et sous-régional, l'accent devrait être mis sur l'évaluation et la coordination des programmes entrepris par les institutions des Nations Unies et par les organisations intergouvernementales régionales et sous-régionales. UN وعلى الصعيد الدولي والصعيدين اﻹقليمي ودون اﻹقليمي، ينبغي أن ينصب التركيز على تقييم وتنسيق البرامج التي تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Le Fonds avait également beaucoup bénéficié des orientations techniques de la Norvège, notamment l'appui précieux sous forme de cofinancement fourni par l'Agence norvégienne de coopération pour le développement (NORAD) et la coordination des programmes avec cet organisme. UN كما أفاد الصندوق كثيرا من التوجيه الفني الذي تقدمه النرويج، بما في ذلك الدعم القيِّم للتمويل المشترك المقدم من الوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي وتنسيق البرامج معها.
    Ce rapport portera également sur l'harmonisation et la coordination des programmes de travail pluriannuels des commissions techniques concernées dans le domaine de la promotion de la femme. UN وسوف يتناول التقرير أيضا مسألة مواءمة وتنسيق برامج العمل المتعددة السنوات للجان الفنية ذات الصلة في مجال النهوض بالمرأة.
    On trouvera ci-après un résumé des principales conclusions et recommandations tirées des huit examens à mi-parcours en ce qui concerne les domaines prioritaires des programmes, les stratégies, la conception des programmes et la gestion et la coordination des programmes. UN ويرد أدناه موجز للنتائج والتوصيات الرئيسية التي انتهت إليها استعراضات منتصف المدة الثمانية التي تناولت المجالات البرنامجية ذات الأولوية والاستراتيجيات وتصميم البرامج وإدارة البرامج وتنسيقها.
    Tout en se félicitant de la réaction positive de la communauté internationale en faveur des activités de déminage, ma délégation aimerait voir davantage d'améliorations dans la coopération et la coordination des programmes. UN وبينما يرحب وفد بلادي بالاستجابة اِلإيجابية من المجتمع الدولي لدعم الأعمال المتعلقة بالألغام، يود أن يرى المزيد من التحسينات في التعاون والتنسيق بين البرامج.
    Certaines délégations ont également signalé le déséquilibre de financement entre les différents secteurs et fait observer l'impact du déclin du financement multilatéral, y compris les contraintes qu'il fait peser sur l'exécution et la coordination des programmes. UN وأشار بعض الوفــود أيضـا إلى عدم التوازن في التمويل بين القطاعات وأشاروا إلى التأثير الذي يتركـــه انخفاض التمويل المتعدد الأطراف، بما في ذلك الحدود التي يضعها على إنجاز البرامج والتنسيق.
    Le Fonds avait également beaucoup bénéficié des orientations techniques de la Norvège, notamment l'appui précieux sous forme de cofinancement fourni par l'Agence norvégienne de coopération pour le développement (NORAD) et la coordination des programmes avec cet organisme. UN كما أفاد الصندوق كثيرا من التوجيه الفني الذي تقدمه النرويج، بما في ذلك الدعم القيِّم للتمويل المشترك المقدم من الوكالة النرويجية للتعاون الإنمائي وتنسيق البرامج معها.
    Un certain nombre de thèmes ont été examinés, parmi lesquels : les nouvelles technologies de l'information et de la recherche; la question des différences entre les sexes; l'éducation des jeunes filles; les moyens d'améliorer la qualité de l'éducation en matière de population; la sexualité; et la coordination des programmes. UN ودرست حلقة العمل عددا من الموضوعات منها تكنولوجيات اﻹعلام والبحث؛ وشؤون الجنسين؛ وتعليم البنات؛ وطرق تحسين نوعية التعليم السكاني؛ والنشاط الجنسي؛ وتنسيق البرامج.
    20. On a confié un rôle plus actif aux bureaux régionaux dans la gestion des bureaux extérieurs et la coordination des programmes opérationnels. UN 20- وقد أسند إلى المكاتب الإقليمية دور أكثر استباقا في إدارة المكاتب الميدانية وتنسيق البرامج الميدانية.
    Le Népal apprécie le rôle des bureaux de pays et des bureaux régionaux de l'UNICEF, dont le Bureau régional de l'Asie du Sud qui a son siège à Katmandou, dans l'application et la coordination des programmes relatifs aux enfants. UN وهي تقدر دور مكاتب اليونيسيف القطرية والإقليمية، بما فيها المكتب الإقليمي لجنوب آسيا في كاتماندو، في تنفيذ وتنسيق البرامج المتعلقة بالأطفال.
    12. En matière de coopération en vue du développement, deux éléments jouent un rôle important : d'une part, l'efficacité des rouages administratifs intervenant dans l'élaboration de politiques et dans la mise en oeuvre et la coordination des programmes et l'évaluation; et, d'autre part, les ressources financières consacrées aux activités de développement. UN ١٢ - وفي مجال التعاون من أجل التنمية، هناك عنصران يضطلعان بدور هام: فعالية اﻷجهزة اﻹدارية الداخلة في وضع السياسات وتنفيذ وتنسيق البرامج والتقييم والموارد المالية المكرسة لﻷنشطة اﻹنمائية.
    27C.27 Au cours de l'exercice biennal, la Division appliquera un nouveau système de gestion de l'information sur la médecine du travail pour améliorer la prestation de services et mettre l'accent sur la promotion de la santé et la coordination des programmes de prévention. UN 27 جيم - 27 سوف تقوم الشعبة في أثناء فترة السنتين بتنفيذ نظام جديد لإدارة معلومات الصحة المهنية وذلك لتحسين تقديم الخدمات وتوجيه التركيز إلى النهوض بالصحة وتنسيق البرامج الوقائية.
    Ce mémorandum d'accord porte sur des aspects comme les rapports institutionnels, l'échange d'informations à intervalles réguliers, la coopération dans l'établissement de documents le cas échéant et la coordination des programmes d'activités respectifs. UN وتعالج جوانب من قبيل الروابط المؤسسية، والتبادل المنتظم للمعلومات، والتعاون في إعداد الوثائق في الحالات التي ينطبق عليها ذلك، وتنسيق برامج الأنشطة بين الأمانتين.
    Ils jouent un rôle à part entière dans le contrôle des activités politiques, sociales et de développement et dans l'exécution et la coordination des programmes liés aux deux pôles organiques, notamment les actions visant à prévenir ou à apaiser les conflits. UN كما يؤدون دورا أساسيا في رصد الأنشطة السياسية والاجتماعية والإنمائية، وفي تنفيذ وتنسيق برامج كل من العنصرين الفنيين، بما في ذلك المبادرات الرامية إلى منع قيام الصراعات أو التخفيف من حدتها.
    Il conviendrait d'étudier la création d'un Fonds international des Céréales et la coordination des programmes nationaux de développement agricole, afin que les missions purement humanitaires ne freinent pas l'élan des différents pays dans le sens d'une production autonome de denrées alimentaires. UN وينبغي إيلاء الاعتبار لإنشاء صندوق دولي للحبوب وتنسيق برامج التنمية الزراعية الوطنية حتى لا تقلل البعثات الإنسانية من الحوافز لدى البلدان لإنتاج أغذيتها.
    Il compte 11 groupes de travail thématiques sur des questions spécifiques qui exigent la participation de diverses organisations concernées, ainsi que deux comités, portant l'un sur la gestion administrative et la sécurité et l'autre sur l'examen et la coordination des programmes. UN وبموجب هذه الآلية، يوجد 11 فريقا عاملا متخصصا في مواضيع بعينها تتعلق بمسائل محددة تتطلب اشتراك مختلف الوكالات ذات الصلة وكذلك لجنتان معنيتان بالتنظيم الإداري والأمن وباستعراض البرامج وتنسيقها.
    L'examen du Conseil, qui a été achevé pendant la période considérée, a contribué à consolider les fonctions de coordination clefs des activités opérationnelles au niveau des pays, l'harmonisation des fonctions de gestion et la coordination des programmes dans le cadre d'une structure intégrée, permettant d'adopter une approche globale de la coordination des activités des organismes des Nations Unies. UN وجاء الاستعراض الذي أنجزه المجلس خلال الفترة التي يغطيها التقرير ليعزز المهام الرئيسية لتنسيق الأنشطة على الصعيد القطري، ألا وهي مواءمة المهام الإدارية والتنسيق بين البرامج في ظل هيكل متكامل، بما يمكن من تبني نهج شامل إزاء التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    La planification et la coordination des programmes demeurant essentielles pour le bon fonctionnement de l'ONU, le CPC pourrait concourir de façon plus utile aux activités de l'Organisation s'il réorientait ses efforts de manière à travailler comme l'Assemblée générale et le Conseil économique et social l'ont initialement prévu. UN 17 - وأضاف قائلا إن تخطيط البرامج والتنسيق يظل أساسيا من أجل نجاح الأمم المتحدة في مهمتها، وأنه يمكن للجنة البرنامج والتنسيق أن تقدم أسهاما مجديا بدرجة أكبر في عمل المنظمة إذا ما أعادت توجيه أولوياتها من أجل العمل حسبما توخته الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي أصلا.
    Le réexamen est achevé; la coopération et la coordination des programmes avec les Conventions de Rotterdam et de Stockholm sont améliorées et poursuivies; les Centres régionaux sont renforcés et viables à long terme. UN إكمال إجراء الاستعراض؛ تعزيز ومواصلة التعاون والتنسيق البرنامجيين مع اتفاقيتي استكهولم وروتردام؛ تعزيز واستدامة المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل.
    Afin d’aider le Conseil à assurer l’harmonisation et la coordination des programmes de travail des commissions techniques, un rapport de synthèse sur les résultats obtenus par les organes subsidiaires lui sera présenté. UN ولمساعدة المجلس في الدور الذي يؤديه لكفالة الانسجام والتنسيق بين برامج عمل اللجان الفنية، سيعرض على المجلس تقرير موحد عن نتائج الهيئات الفرعية.
    L'harmonisation et la coordination des programmes de travail des commissions techniques du Conseil dans le domaine de l'élimination de la pauvreté constitue un pas important dans les efforts menés par le Conseil pour assurer la direction générale de l'action menée. UN فتحقيق المواءمة والتنسيق في برامج عمل اللجان الفرعية التابعة للمجلس في مجال القضاء على الفقر خطوة هامة نحو تحقيق هذا الاتجاه الشامل نفسه.
    Elles devraient permettre d'améliorer la planification stratégique et la coordination des programmes intéressant les principaux domaines de travail du Secrétariat de l'ONU dans les secteurs économique et social. UN ومن المتوقع أن تؤدي هذه المشاورات إلى المزيد من برامج التخطيط الاستراتيجي والبرامج المنسقة في أهم مجالات العمل المشتركة الرئيسية للأمانة العامة للأمم المتحدة في القطاعين الاجتماعي والاقتصادي.
    15.55 La mise en œuvre du programme de travail bénéficiera de l'appui de plusieurs services, notamment la planification des ressources humaines, la gestion financière, ainsi que la planification et la coordination des programmes. UN 15-55 سيجري دعم تنفيذ برنامج العمل عن طريق توفير عدد من الخدمات تشمل تخطيط الموارد البشرية، والإدارة المالية وتخطيط وتنسيق البرنامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus