La forme et le rythme de la reprise importaient, de même que les conditions macroéconomiques et la correction des déséquilibres mondiaux. | UN | ولشكل الانتعاش وسرعته أهمية، شأنهما شأن أوضاع الاقتصاد الكلي وتصحيح الاختلالات العالمية. |
En outre, les services contractuels englobent maintenant l'édition, la préparation de copie et la correction d'épreuves, ainsi que la composition. | UN | وبالإضافة إلى ذلك توسعت خدمات التعاقد لتشمل التحرير وتجهيز النصوص وتصحيح التجارب المطبعية والتنضيد. |
La réforme des politiques et la correction des déséquilibres économiques continuaient à revêtir une importance cruciale pour la croissance et la réduction de la pauvreté. | UN | وأضاف قائلاً إن إصلاح السياسات العامة وتصحيح الاختلالات الاقتصادية لا يزالان يتسمان بأهمية بالغة بالنسبة لتحقيق النمو والحد من الفقر. |
a) Refonte structurelle de l'activité statistique par la coordination entre les différentes organisations internationales et l'élimination des doubles emplois et la correction des lacunes | UN | (أ) تبسيط أنماط أنشطة الأعمال الإحصائية بالتنسيق بين المنظمات الدولية من خلال إزالة جوانب التداخل وسد الفجوات |
Parmi ses principales activités figurent l'identification et la correction des faiblesses éventuelles des systèmes de contrôle nationaux et internationaux, y compris en ce qui concerne la fabrication illicite, le trafic et l'abus de drogues. | UN | ومن بين الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الهيئة تبين وتصحح نقاط الضعف التي قد توجد في النظم الدولية والوطنية للمراقبة، بما في ذلك صنع المواد المخدرة والاتجار بها وتعاطيها بصورة غير مشروعة. |
Dans le cas d'une correction à apporter à l'Annexe VIII ou IX de la Convention de Bâle, c'est le Dépositaire qui doit lancer la procédure nécessaire en portant l'erreur et la correction proposée à la connaissance des Parties et des signataires. | UN | وفي حالة إدخال تصويب على الملحقين الثامن والتاسع لاتفاقية بازل، يقوم الوديع بالبدء في الإجراءات الرسمية للتصويب بإخطار الأطراف والموقعين بالخطأ والتصويب المقترح. |
143. Dans sa conception actuelle, le concours de recrutement du personnel linguistique est administré par le BGRH mais, dans la pratique, il repose sur la collaboration des services linguistiques du DGACM au déroulement du concours lui-même, y compris la préparation et la correction des textes. | UN | 143- وتُدار الامتحانات التنافسية اللغوية، في شكلها الحالي، من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية، لكنها تعتمد، في الممارسة العملية، على تعاون الخدمات اللغوية في مكتب إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في عملية الامتحان نفسها، بما في ذلك في إعداد نصوص الامتحان وتصحيحها. |
La politique d'éducation et la législation ultérieures ont mis fermement l'accent sur l'équité et la correction des inégalités à tous les niveaux du système. | UN | وقد أكدت فيما بعد سياسة وتشريعات التعليم تأكيداً قوياً على العدالة والتصحيح على جميع مستويات النظام. |
Il a mis au point un système de validation de ces dépenses qui est censé permettre la détection des possibilités de rejet et la correction des données concernées avant qu'elles soient soumises au PNUD. | UN | وقد وضع المكتب نظاما للتحقق من نفقات المشاريع للكشف عن أي حالات رفض محتملة وتصويب البيانات قبل تقديمها إلى البرنامج الإنمائي. |
La direction doit pouvoir disposer de programmes clairs pour l'évaluation périodique de ces contrôles internes, l'établissement de rapports sur les problèmes et la correction des points faibles. | UN | وينبغي أن تكون لﻹدارة خطة واضحة للقيام دوريا بتقييم ضوابطها الداخلية واﻹبلاغ عن المشاكل وتصحيح النقائص. |
Les moyens dont on dispose pour la préparation de copie et la correction d'épreuves, la reproduction et la distribution seront réduits. | UN | ستقلص القدرة على إعداد النسخ وتصحيح التجارب المطبعية، والاستنساخ، والتوزيع. |
La forme et le rythme de la reprise importaient, de même que les conditions macroéconomiques et la correction des déséquilibres mondiaux. | UN | ولشكل الانتعاش وسرعته أهمية، شأنهما شأن أوضاع الاقتصاد الكلي وتصحيح الاختلالات العالمية. |
La préparation de copies et la correction d'épreuves, la reproduction et la distribution de la documentation et des publications, y compris celles destinées aux organes délibérants, continuent de relever du Bureau des services de conférence. | UN | وأما إعداد المخطوطات للطباعة وتصحيح التجارب المطبعية، واستنساخ وتوزيع وثائق ومنشورات الهيئات التداولية وغيرها من الهيئات فتظل ضمن مكتب شؤون المؤتمرات. |
Cela est particulièrement indispensable en ce qui concerne le contexte macro-économique mondial, la redistribution permanente des avantages comparatifs et la correction des déséquilibres associés à ces forces dans les domaines du commerce, des finances et de la technologie. | UN | وهذا أمر لا غنى عنه وخاصة عندما يتعلق اﻷمر بالاقتصاد الكلي على صعيد العالم، وبالتوزيع الدائم للمزايا المقارنة، وتصحيح اختلالات التوازن المرتبطة بهذه القوى في ميادين التجارة والتمويل والتكنولوجيا. |
L'enregistrement des écarts de la politique et des normes d'exploitation grâce à l'analyse nécessaire et la correction des écarts seront facilités. | UN | وستتسنى بسهولة إتاحة تسجيلات حالات الحيد عن السياسة العامة والمعايير التنفيذية مع إجراء التحليل اللازم وتصحيح تلك الحالات. |
a) Refonte structurelle de l'activité statistique par la coordination entre les différentes organisations internationales et l'élimination des doubles emplois et la correction des lacunes | UN | (أ) تبسيط أنماط أنشطة الأعمال الإحصائية بالتنسيق بين المنظمات الدولية من خلال إزالة جوانب التداخل وسد الفجوات |
a) Refonte structurelle de l'activité statistique par la coordination entre les différentes organisations internationales et l'élimination des doubles emplois et la correction des lacunes | UN | (أ) تبسيط أنماط أنشطة الأعمال الإحصائية بالتنسيق بين المنظمات الدولية من خلال إزالة جوانب التداخل وسد الفجوات |
a) Refonte structurelle de l'activité statistique par la coordination entre les différentes organisations internationales et l'élimination des doubles emplois et la correction des lacunes | UN | (أ) تبسيط أنماط أنشطة الأعمال الإحصائية من خلال التنسيق بين المنظمات الدولية وإزالة جوانب التداخل وسد الفجوات |
Le Groupe assure la préparation de copie et la correction d'épreuves des documents et publications en anglais, en espagnol et en français, la mise en page et la présentation graphique. | UN | وتقوم الوحدة بتحضير النصوص وتصحح التجارب المطبعية المتعلقة بالوثائق والمنشورات باللغات الاسبانية والانكليزية والفرنسية، باﻹضافة إلى اﻹخراج المطبعي، والتنفيذ الالكتروني للنص، والتصميم الفني للمطبوعات. |
Dans le cas d'une correction à apporter à l'Annexe VIII ou IX de la Convention de Bâle, c'est le Dépositaire qui doit lancer la procédure nécessaire en portant l'erreur et la correction proposée à la connaissance des Parties et des signataires. | UN | وفي حالة إجراء تصويب على الملحقين الثامن والتاسع في اتفاقية بازل، يستحدث الوديع إجراء التصويب الرسمي بإخطار الأطراف والموقعين بالخطأ والتصويب المقترح. |
143. Dans sa conception actuelle, le concours de recrutement du personnel linguistique est administré par le BGRH mais, dans la pratique, il repose sur la collaboration des services linguistiques du DGACM au déroulement du concours lui-même, y compris la préparation et la correction des textes. | UN | 143- وتُدار الامتحانات التنافسية اللغوية، في شكلها الحالي، من جانب مكتب إدارة الموارد البشرية، لكنها تعتمد، في الممارسة العملية، على تعاون الخدمات اللغوية في مكتب إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات في عملية الامتحان نفسها، بما في ذلك في إعداد نصوص الامتحان وتصحيحها. |
iii) Les ressources prévues (100 000 dollars) doivent permettre de financer l'organisation de quatre examens d'aptitudes linguistiques pendant l'exercice biennal, y compris l'impression des sujets à l'extérieur et la correction des copies. | UN | ' ٣` تكلفة أربعة امتحانات للكفاءة اللغوية خلال فترة السنتين، بما في ذلك وضع الامتحانات والطباعة الخارجية والتصحيح )٠٠٠ ٠٠١ دولار(. |
Il nous paraît important d'en terminer le plus rapidement possible avec la collation et la correction des textes du Statut dans les diverses versions linguistiques car, du moins dans la version espagnole, il subsiste des divergences avec la version anglaise, divergences qui ont naturellement une incidence sur la rédaction des textes relatifs aux éléments des crimes. | UN | نرى أن من المهم أن تتم في أقرب وقت ممكن مهمة مضاهاة وتصويب نصوص النظام الأساسي باللغات المختلفة، لأنه فيما يتعلق باللغة الإسبانية على الأقل يوجد تضارب مع النسخة الانكليزية، ويؤثر هذا بالطبع على تحرير نصوص الأركان. |