Un appui était nécessaire pour éliminer la pauvreté et la corruption et mettre fin à la mauvaise gestion des ressources. | UN | وقالت زامبيا إنه من الضروري توفير الدعم من أجل التغلب على الفقر والفساد وسوء إدارة الموارد. |
Les dessous de table et la corruption sont réputés pratique courante. | UN | وقيل أيضا إن الرشوة والفساد هما ممارستان شائعتان جدا. |
Le BSCI a noté que plusieurs organismes avaient eux-mêmes mis en place des mécanismes pour protéger leurs programmes contre la fraude et la corruption. | UN | يشير المكتب إلى أن العديد من الوكالات تطبق آليات خاصة بها للحد من خطر التعرض للغش والفساد في برامجها. |
Mme Norris propose des mesures pratiques susceptibles de renforcer la gouvernance démocratique et de réduire les conflits et la corruption. | UN | أما السيدة نوريس، فاقترحت بعض الخطوات العملية التي يمكن اتخاذها لتعزيز الحكم الديمقراطي وتقليل الصراعات والفساد. |
On accorde plus d'attention que jamais à la nécessité de lutter contre la mauvaise gouvernance et la corruption. | UN | وهي تولي اهتماما لضرورة مكافحة ضعف الحكم والفساد أكثر مما كانت توليه في أي وقت مضى. |
Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد |
Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد |
Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد |
Il en est de même de programmes éducatifs contre le fléau de l'abus des drogues et la corruption qui lui est associée. | UN | كما نحتاج الى مساعدة ﻹعداد برامــــج تعليمية للتوعية بالشرور المترتبة على إساءة استعمال المخدرات والفساد المقترن بها. |
Il était également préoccupé par des informations selon lesquelles l'administration était paralysée par le manque de moyens et la corruption. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء المعلومات التي تفيد أن اﻹدارة مشلولة بسبب الافتقار إلى الموارد والفساد. |
Particulièrement louable a été leur contribution au contrôle quantitatif et qualitatif de la sélection au moyen de tests effectués selon des procédures conçues pour empêcher le favoritisme et la corruption. | UN | ويتعين بصورة خاصة اﻹشادة بمساهمتهم في ضبط اﻷعداد وكفالة الجودة لدى الانتقاء، وذلك من خلال اختبارات استخدمت فيها إجراءات هادفة إلى منع المحاباة والفساد. |
Elle viendra compléter la législation élaborée récemment concernant la lutte contre le terrorisme, le blanchiment d'argent et la corruption. | UN | وسيكمل القانون التشريع الذي وضع مؤخراً بشأن مكافحة الإرهاب، ومكافحة غسل الأموال والفساد. |
Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والفساد |
Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والفساد |
Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والفساد |
Coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption | UN | التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية والفساد |
Un orateur a abordé la question des paradis fiscaux et de leurs liens avec la criminalité économique et la corruption et indiqué qu'il était nécessaire de les éliminer. | UN | وتناول أحد المتكلّمين مسألة الملاذات الضريبية وصلتها بالجريمة الاقتصادية والفساد وضرورة القضاء عليها. |
Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد |
Rapport du Secrétaire général sur la coopération internationale dans la lutte contre la criminalité transnationale organisée et la corruption | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون الدولي على مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية والفساد |
Établir des mécanismes efficaces pour lutter contre l'impunité et la corruption. | UN | ووضع آليات فعالة لمكافحة الإفلات من العقاب ومكافحة الفساد. |
Les causes profondes de ce problème sont la pauvreté, le chômage, l'inégalité entre les sexes, les conflits et la corruption des pouvoirs publics, qui font obstacle au développement. | UN | والأسباب الجذرية هي الفقر والبطالة واللامساواة بين الجنسين والنزاعات وفساد المسؤولين الذى يعوق التنمية. |
Recommandations de la Chambre de commerce internationale pour la lutte contre la concussion et la corruption dans les transactions commerciales | UN | الغرفة الدولية للتجارة، توصيات لمكافحة الابتزاز والرشوة في المعاملات التجارية |
Il faut redoubler d'efforts pour lutter contre la fuite des capitaux, l'évasion fiscale et la corruption. | UN | ولا بد من بذل المزيد من الجهود لمواجهة هروب رؤوس الأموال، والتهرب من دفع الضرائب، وتفشي الفساد. |
Ils se sont déclarés préoccupés par les agressions dont des journalistes avaient été la cible en Équateur et des mesures prises pour limiter la liberté d'expression. Le système judiciaire et la corruption étaient également préoccupants. | UN | وأعربت عن قلقها بشأن الهجمات على الصحفيين في إكوادور والتدابير المتخذة للحد من حرية التعبير كما أعربت عن قلقها إزاء النظام القضائي واستشراء الفساد. |
:: Programme de formation à la lutte contre le blanchiment de capitaux d'une durée de deux ans à l'intention des procureurs et des juges participant aux activités de lutte contre le blanchiment de capitaux et la corruption; | UN | :: برنامج تدريبي لمدة عامين في مجال منع وقمع غسل الأموال ينظم للمدعين العامين والقضاة الذين يشاركون في عمليات مكافحة غسل الأموال ومحاربة الفساد. |
L'action répressive contre la traite à l'échelle nationale et internationale devrait prévoir des mesures permettant de lutter contre le sexisme et la corruption au sein des professions considérées. | UN | فينبغي لاجراءات إنفاذ القوانين المتعلقة بمكافحة الاتجار على الصعيدين الوطني والدولي أن تتضمن عناصر تتناول ممارسات المحاباة على أساس الجنس والممارسات الفاسدة في المهن ذات الصلة. |
En Afghanistan, ces cultures ont partie liée avec les intérêts des groupes d'insurgés et la corruption. | UN | وترتبط زراعة الأفيون في أفغانستان بجماعات المتمردين وبالفساد. |
L'article 179 devrait inclure la corruption indirecte et la corruption au profit d'une tierce personne ou entité. | UN | ويوصى بأن تتضمن المادة 179 الرشو غير المباشر والرشو لصالح شخص أو كيان آخر. |
Il est ainsi prévu de mettre sur pied une structure spécialisée, professionnelle et efficace de manière à lutter contre le trafic de drogues et la corruption qu'il engendre, et à coordonner les opérations de répression en matière de drogues. | UN | ومن المرتقب استحداث بنية مؤسسية مركّزة التوجه ومحترفة مهنيا وذات كفاءة ، لتتولى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وما يتصل به من الفساد في البلد ، وكذلك التنسيق بين الجهود المعنية بانفاذ القوانين ذات الصلة بالعقاقير. |
Loi sur les organisations influencées par le racket et la corruption. | Open Subtitles | تأثير الابتزاز وإفساد أعمال المنظمة الإجرامية |
Le manque d'indépendance du système judiciaire et la corruption largement répandue du personnel judiciaire et des responsables de l'application de la loi favorisent l'impunité et minent la confiance du public dans le système judiciaire officiel. | UN | كما أدى الافتقار إلى استقلال القضاء وانتشار الفساد على نطاق واسع بين القائمين على إنفاذ القوانين والموظفين القضائيين إلى تعزيز ظاهرة الإفلات من العقاب وتقويض ثقة الجمهور في النظام القانوني الرسمي. |
Et le futur dont tu parles est basé sur le mal et la corruption. | Open Subtitles | و المستقبل الذي تتحدث عنه مبني على الشر و الفساد |