Elle appelle de ses vœux la mise en œuvre de cette résolution par tous les États concernés, afin de progresser vers une paix durable au Moyen-Orient et la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs dans la région. | UN | وتناشد فرنسا جميع الدول المعنية بتطبيق هذا القرار من أجل التقدم نحو تحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Elle appelle de ses vœux la mise en œuvre de cette résolution par tous les États concernés, afin de progresser vers une paix durable au Moyen-Orient et la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs dans la région. | UN | وتناشد فرنسا جميع الدول المعنية بتطبيق هذا القرار من أجل التقدم نحو تحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
L'économie de Gaza est en outre gravement touchée par la réduction de la zone de pêche ouverte aux pêcheurs palestiniens et la création d'une zone tampon le long de la frontière entre Gaza et Israël, ce qui amoindrit la surface disponible pour l'agriculture et l'industrie. | UN | كما يتأثر اقتصاد غزة تأثراً شديداً بتقليص مساحة الصيد المسموح بها للصيادين الفلسطينيين وإنشاء منطقة عازلة على طول الحدود بين غزة وإسرائيل، مما يُخفِّض مساحة الأرض المتاحة للزراعة والصناعة. |
L'économie de Gaza est en outre gravement touchée par la réduction de la zone de pêche ouverte aux pêcheurs palestiniens et la création d'une zone tampon le long de la frontière entre Gaza et Israël, ce qui amoindrit la surface disponible pour l'agriculture et l'industrie. | UN | كما يتأثر اقتصاد غزة تأثراً شديداً بتقليص مساحة الصيد المسموح بها للصيادين الفلسطينيين وإنشاء منطقة عازلة على طول الحدود بين غزة وإسرائيل، مما يُخفِّض مساحة الأرض المتاحة للزراعة والصناعة. |
Dans ce contexte, elle demande instamment à tous les États Membres de s'efforcer d'instaurer un climat politique régional favorisant le désarmement, la non-prolifération et la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient. | UN | وفي هذا السياق، تحث أستراليا جميع الدول الأعضاء على العمل من أجل تأمين مناخ سياسي إقليمي يفضي إلى نزع السلاح وعدم الانتشار وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط. |
Parmi ces questions figure la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale et la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient. | UN | ومن بين هذه القضايا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة وسط آسيا وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط. |
La situation qui prévaut dans cette région interpelle la communauté internationale pour qu'elle accorde une attention particulière aux efforts visant la relance du processus de paix au Moyen-Orient et la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans cette région très sensible. | UN | فالحالة الراهنة هناك تستدعي أن يكرس المجتمع الدولي اهتماما خاصا لجهود تستهدف استئناف عملية السلام في الشرق الأوسط وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في تلك المنطقة الحساسة للغاية. |
nucléaires et d'autres armes de destruction massive Elle appelle de ses vœux la mise en œuvre de cette résolution par tous les États concernés afin de progresser vers une paix durable au Moyen-Orient et la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs dans la région. | UN | وتدعو فرنسا إلى قيام جميع الدول المعنية بتنفيذ هذا القرار بغية إحراز تقدم صوب تحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها في المنطقة. |
Elle appelle de ses vœux la mise en œuvre de cette résolution par tous les États concernés afin de progresser vers une paix durable au Moyen-Orient et la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs dans la région. | UN | وتدعو فرنسا إلى قيام جميع الدول المعنية بتنفيذ هذا القرار بغية إحراز تقدم صوب تحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها في المنطقة. |
La coopération régionale et la création d'une zone de libre échange revêtent la plus haute importance. | UN | 93- ومن الأمور البالغة الأهمية إقامة التعاون الإقليمي وإنشاء منطقة تجارة حرة. |
D'autres mesures en cours comprenaient l'organisation de discussions et de consultations entre toutes les parties intéressées sur la libéralisation, l'accès aux réseaux informatiques internationaux, la mise en place d'une commission du commerce international et des droits de douane, et la création d'une zone économique multiactivités. | UN | وشملت الإجراءات الأخرى الجارية عقد مناقشات استشارية فيما بين أصحاب المصلحة بشأن تحرير المعبر الدولي، وإنشاء لجنة التجارة الدولية والتعريفات، وإنشاء منطقة اقتصادية متعددة المرافق. |
8. Invite toutes les parties à étudier les moyens de favoriser le désarmement général et complet et la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient; | UN | ٨ - تدعو جميع اﻷطراف إلى النظر في الوسائل المناسبة التي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط؛ |
9. Invite toutes les parties à étudier les moyens de favoriser le désarmement général et complet et la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient; | UN | ٩ - تدعو جميع اﻷطراف إلى النظر في الوسائل المناسبة التي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط؛ |
8. Invite toutes les parties à étudier les moyens de favoriser le désarmement général et complet et la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient; | UN | ٨ - تدعو جميع اﻷطراف إلى النظر في الوسائل المناسبة التي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط؛ |
9. Invite toutes les parties à étudier les moyens de favoriser le désarmement général et complet et la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient; | UN | 9 - تدعو جميع الأطراف إلى النظر في الوسائل المناسبة التي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق الأوسط؛ |
Respectant pleinement ses obligations au titre des instruments internationaux déjà mentionnés, il encourage les initiatives en ce qui concerne la Conférence pour l'interaction et les mesures de confiance en Asie (CICA) et la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | وإذ تحترم كازاخستان احتراما كاملا التزاماتها بموجب الصكوك الدولية المذكورة أعلاه، فإنها تعزز باستمرار مبادراتها فيما يتعلق بعقد المؤتمر المعني بالتفاعل وتدابير بناء الثقة في آسيا، وإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Parmi les illustrations de la pratique des États, les Pays-Bas auraient aimé voir figurer l'instauration d'une mer territoriale de 12 milles et la création d'une zone économique exclusive, mais les critères fixés par le Rapporteur spécial ont obligé le Groupe de travail et la CDI à renoncer à ces exemples. | UN | وقال إن هولندا كانت تود أن تدرج بين أمثلة ممارسات الدول إنشاء بحر إقليمي مسافته 12 ميلا وإنشاء منطقة اقتصادية خالصة، ولكن المعايير التي وضعها المقرر الخاص قد اضطرت الفريق العامل واضطرت اللجنة إلى التخلي عن هذين المثالين. |
9. Invite toutes les parties à étudier les moyens de favoriser le désarmement général et complet et la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient; | UN | ٩ - تدعو جميع اﻷطراف إلى النظر في الوسائل المناسبة التي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط؛ |
9. Invite toutes les parties à étudier les moyens de favoriser le désarmement général et complet et la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient; | UN | ٩ - تدعو جميع اﻷطراف إلى النظر في الوسائل المناسبة التي يمكن أن تسهم في بلوغ هدف نزع السلاح العام الكامل وإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط؛ |
Cela vaut aussi pour les travaux entrepris par le Forum de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) tendant à favoriser l'instauration d'une sécurité et d'une stabilité plus grandes dans la région de l'Asie et du Pacifique et la création d'une zone dénucléarisée en Asie du Sud-Est. | UN | وينطبق اﻷمر نفسه على اﻷعمال التي اضطلع بها في محفل رابطة دول جنــــوب شرقي آسيا من أجل تعزيز زيادة اﻷمن والاستقرار في إقليم آسيا - المحيط الهادئ وإنشاء منطقة لا نووية في جنوب شرقي آسيا. |
La Charte andine est fondée sur les principes du droit international et a pour objectif l'élaboration d'une politique communautaire de sécurité andine et la création d'une zone de paix couvrant les territoires des cinq États de la Communauté andine. | UN | ويقوم الميثاق على مبادئ القانون الدولي، وهو موجه صوب صياغة سياسة مشتركة لجماعة دول الأنديز بشأن الأمن وإقامة منطقة سلام في الأقاليم المجمعة للبلدان الأعضاء الخمسة للمجموعة. |