"et la création de revenus" - Traduction Français en Arabe

    • وتوليد الدخل
        
    L'emploi et la création de revenus et le développement du secteur privé dans les pays sortant d'un conflit UN العمالة وتوليد الدخل وتنمية القطاع الخاص في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع
    Des services globaux destinés aux activités agricoles et industrielles sont également essentiels pour favoriser l'emploi et la création de revenus dans les groupes à faible revenu. UN وخدمات المياه بالجملة للأنشطة الزراعية والصناعية هي أيضا ضرورية لتعزيز العمالة وتوليد الدخل بين فئات الدخل المنخفض.
    Dans le Djouba inférieur par exemple, l’aide à la réinsertion fournie par le HCR porte sur la santé, l’approvisionnement en eau et l’assainissement et la création de revenus. UN ففي المنطقة السفلى لجوبا مثلا، تشمل المساعدة التي تقدمها المفوضية لإعادة إدماج العائدين في الحياة الاقتصادية، الصحة والمياه والمرافق الصحية وتوليد الدخل.
    L'emploi et la création de revenus et le développement du secteur privé dans les pays sortant d'un conflit; élection du Président et des autres membres du Bureau UN العمالة وتوليد الدخل وتنمية القطاع الخاص في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع؛ وانتخاب الرئيس وأعضاء المكتب الآخرين
    Cependant, dans le cadre des contraintes plus généralement liées à l'environnement, les contraintes touchant les ressources agricoles sont essentielles car elles conditionnent la production alimentaire et la création de revenus dans le secteur agricole. UN بيد أن قيود الموارد الزراعية تعتبر، في سياق القيود البيئية اﻷوسع نطاقا، حاسمة في تحديد احتمالات انتاج اﻷغذية وتوليد الدخل في الزراعة.
    2. L'emploi et la création de revenus et le développement du secteur privé dans les pays sortant d'un conflit. UN 2 - العمالة وتوليد الدخل وتنمية القطاع الخاص في بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    Le programme a été focalisé sur des zones caractérisées par les indicateurs de pauvreté les plus élevés, où l'on a réalisé des projets centrés sur six cibles principales : la réduction de la mortalité infantile, l'alimentation et la nutrition, l'enseignement primaire, l'assainissement de base et l'urbanisation, le développement des campagnes, enfin la formation professionnelle et la création de revenus. UN وقد وجه البرنامج إلى المناطق التي يزداد فيها ارتفاع مؤشرات الفقر والتي تنفذ فيها مشاريع تركز على ست مجالات رئيسية هي: تخفيض وفيات الرضع؛ اﻷغذية والتغذية؛ التعليم الابتدائي؛ المرافق الصحية اﻷساسية والتنمية الحضرية؛ التنمية الريفية؛ التدريب المهني وتوليد الدخل.
    122.74 Poursuivre la conception et la mise en œuvre de politiques et programmes contribuant à la lutte contre la pauvreté par la croissance, la création d'emplois et la création de revenus (Myanmar); UN 122-74- مواصلة تصميم وتنفيذ سياسات وبرامج تتعلق بتحقيق النمو لصالح الفقراء وخلق فرص العمل وتوليد الدخل (ميانمار)؛
    Un modèle de développement qui privilégierait exclusivement la croissance économique et la création de revenus serait inefficace, car il aboutirait à l'accumulation des richesses entre les mains de quelques-uns, et à l'aggravation de la pauvreté pour le plus grand nombre; une telle démarche oublie en outre le fait que la pauvreté se transmet de génération en génération. UN كما أن الاقتصار في التركيز على النمو الاقتصادي وتوليد الدخل كاستراتيجية إنمائية أمر عديم الفعالية، لأنه يفضي إلى تراكم الثروة لدى القلة، ويزيد الفقر لدى العديد من الناس حدة، وهذا النهج لا يسلم بانتقال الفقر من جيل إلى آخر.
    À court et à moyen terme, le système des Nations Unies participerait aux interventions en cas de crise, à la mise en place de filets de sécurité d'urgence et à la protection sociale des groupes les plus vulnérables; il contribuerait aussi à l'élaboration rapide de programmes sur l'emploi et la création de revenus. UN ففي الأجلين القصير والمتوسط، ستتعاون الأمم المتحدة في الاستجابة اللازمة، وتنمية شبكات الأمان في حالات الطوارئ، وتوفير الحماية الاجتماعية لأكثر الفئات ضعفا، وفي البرامج السريعة لخلق فرص العمالة وتوليد الدخل.
    Le NFEC a été récompensé pour la grande efficacité de la campagne nationale d'alphabétisation qu'il avait organisée et qui comprend un programme intégré fondé sur une série de sujets, dont l'environnement, la santé maternelle et infantile, le développement des capacités des femmes et la création de revenus. UN تم تكريم هذا المركز تقديراً للفعالية الكبيرة " للحملة الوطنية لمكافحة الأمية " التي نظمها، ويقوم البرنامج المتكامل لهذه الحملة على مجموعة من المواضيع تشمل البيئة، وصحة الأم والطفل، وتنمية قدرات النساء، وتوليد الدخل.
    En outre, plus de 160 projets de réinsertion à effet rapide ont été mis à exécution par le HCR en 2002 dans le < < Somaliland > > et le < < Puntland > > , ainsi qu'à Mogadishu et dans les environs. Ils portaient essentiellement sur l'éducation, l'eau, la santé, l'agriculture et la création de revenus. UN 51 - ونفّذت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالمثل أكثر من 160 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر في عام 2002 في كل من أرض الصومال وبونت لاند ومقديشو وضواحيها مركِّزة علي قطاعات التعليم والمياه والصحة والزراعة/وتوليد الدخل.
    Au Timor-Leste, depuis 2000, l'Australie a versé 150 millions de dollars australiens sous forme d'aide au développement et à la reconstruction affectée aux secteurs clefs tels que la gouvernance, l'approvisionnement en eau et l'assainissement, la sécurité alimentaire et la création de revenus pour les communautés rurales, la santé et l'éducation. UN ومنذ عام 2000، قدمت أستراليا 150 مليون دولار أسترالي لتيمور - ليشتي على هيئة مساعدات لإعادة الإعمار والتنمية تستهدف قطاعات رئيسية من قبيل الحكم السديد والإمداد بالمياه والصرف الصحي والأمن الغذائي وتوليد الدخل للمجتمعات المحلية الريفية والصحة والتعليم.
    b) L'amélioration de la productivité et de la qualité de ressources humaines par la formulation et l'application de politiques et de programmes de mise en valeur de ressources humaines axés sur l'éducation et la formation professionnelle; la promotion de la santé et la création de revenus et d'emplois, au bénéfice des pauvres et des autres grands groupes cibles tels que les jeunes. UN (ب) تعزيز إنتاجية ونوعية الموارد البشرية من خلال وضع وتنفيذ سياسات وبرامج لتنمية الموارد البشرية، مع التركيز بوجه خاص على التعليم والتدريب على المهارات، وتعزيز الصحة وتوليد الدخل/توفير العمالة، للفقراء وغيرهم من الفئات المستهدفة الرئيسية، مثل الشباب.
    Dans le cas des femmes et filles des zones rurales, les moyens de subsistance précaires résultant de rendements agricoles moindres augmentent la charge des tâches ménagères (collecte de l'eau, de la nourriture et du combustible) et réduisent le temps disponible pour l'éducation et la création de revenus. UN وفي حالة النساء والفتيات الريفيات، فإن سُبُل المعيشة غير المأمونة بسبب انخفاض غلات المحاصيل تزيد من الأعباء الروتينية التي تقع على الأُسرة (إحضار المياه، والأغذية، والوقود) وتختصر الوقت المتاح للتعليم وتوليد الدخل.
    L’incapacité de prendre les mesures qu’impose le caractère limité de la ressource et de reconnaître sa valeur sociale et économique conduit à attribuer l’eau de façon anarchique aux différents secteurs et a des conséquences néfastes sur l’emploi et la création de revenus et la satisfaction des besoins de base. UN ٢ - سياسات تخصيص المياه لتلبية الاحتياجات البشرية اﻷساسية وتشجيع العمالة وتوليد الدخل ٣٢ - يؤدي اﻹخفاق في التكيﱡف للطابع المحدود للمياه كمورد وللاعتراف بقيمتها الاجتماعية والاقتصادية إلى تخصيص المياه عشوائيا على القطاعات، وكذلك إلى إحداث آثار تقل عن الحد اﻷمثل على العمالة وتوليد الدخل، وتلبية الاحتياجات اﻷساسية.
    Dans l'espoir que les Palestiniennes jouent un rôle accru dans l'amélioration de la sécurité alimentaire et de l'industrie agricole au niveau national, la FAO a appuyé la poursuite du projet inauguré en 2006 pour assurer la sécurité alimentaire des ménages et la création de revenus grâce à la culture bio-intensive de jardins potagers et au travail à domicile des femmes en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN 45 - وبهدف تعزيز دور المرأة الفلسطينية في تحسين الأمن الغذائي الوطني والصناعة الزراعية، دعمت منظمة الأغذية والزراعة مواصلة مشروع " دعم الأمن الغذائي للأسر المعيشية وتوليد الدخل من خلال الإنتاج الزراعي المنزلي المستند إلى النظام الأحيائي المكثف، والأنشطة الصناعية المنزلية للمرأة في الضفة الغربية وقطاع غزة " ، الذي بدأ في عام 2006.
    Le Président dit qu'une version modifiée du document contenant les conclusions des délibérations de la Commission de consolidation de la paix sur l'emploi et la création de revenus et le développement du secteur privé dans les pays sortant d'un conflit a été distribuée à la suite de la réunion informelle tenue par la Commission le 17 décembre 2008; il présume que le Comité d'organisation souhaite en prendre note. UN 2 - الرئيس: قال إنه قد جرى تعميم صيغة معدَّلة للورقة المتعلقة بنتائج المناقشات التي أجرتها لجنة بناء السلام بشأن العمالة وتوليد الدخل وتنمية القطاع الخاص في بلدان مرحلة ما بعد النـزاع وذلك بعد أن عقدت اللجنة اجتماعاً غير رسمي في 17 كانون الأول/ديسمبر 2008. وهو يعتبر أن اللجنة التنظيمية ترغب في أن تحيط علماً بالمذكرة.
    En Asie occidentale, la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale (CESAO) a coopéré avec l'OIT et l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) entre 2004 et 2007 afin d'encourager la création d'emplois et la création de revenus dans les zones rurales du sud du Liban en fournissant un appui aux petits producteurs travaillant dans le secteur agricole et les agro-industries. UN 26 - وفي غرب آسيا، تعاونت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا (الإسكوا) مع منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) خلال الفترة بين 2004 و 2007 في سبيل تعزيز خلق فرص العمل وتوليد الدخل في المناطق الريفية من جنوب لبنان عن طريق تقديم الدعم إلى صغار المنتجين العاملين في الزراعة والصناعات الزراعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus