"et la créativité" - Traduction Français en Arabe

    • والإبداع
        
    • وقدرتها على اﻹبداع
        
    • والروح الخلاقة
        
    • والإبداعية
        
    • والابداع
        
    • اﻹبداعية
        
    • وإبداعها
        
    Il finance des projets présentés par des personnes physiques ou morales pour faciliter le renouveau culturel et la créativité artistique et encourage la diversité dans ce domaine. UN ويمول الصندوق مشاريع قدمها أفراد وأشخاص اعتباريون بما يسهل عملية إحياء الحياة الثقافية والإبداع الثقافي وتعزيز تنوعها.
    Nous n'en devons pas moins nous préparer à cette rapidité accrue qui sera générée par la numérisation et la créativité intellectuelle. UN لكنّه يجب علينا أن نكون مستعدين لهذه السرعة الفائقة الناجمة عن هذا التحول إلى الشكل الرقمي والإبداع.
    Tout aussi important est le besoin des pays en développement de promouvoir l'innovation et la créativité de manière à monter dans la chaîne de valorisation. UN والأمر الذي لا يقل أهمية هو أن البلدان النامية بحاجة إلى تشجيع الابتكار والإبداع لكي ترتقي على سلسلة القيمة.
    Le patrimoine culturel et la créativité contemporaine en tant qu'outils de construction de la paix par le dialogue UN التراث الثقافي والإبداع المعاصر بوصفهما أداتين لبناء السلام من خلال الحوار
    Je voudrais plus particulièrement saluer son esprit d'initiative et la créativité dont il ne cesse de faire montre dans ce domaine. UN وأود أيضا أن أثني بصفة خاصة على روح المبادرة التي يتحلى بها والإبداع الذي لا يألو جهدا في إثباته في هذا الصدد.
    Je suis convaincu que l'ingéniosité et la créativité collectives des six Présidents peuvent nous aider à surmonter cette difficulté. UN وأنا على يقين أنه بإمكان الحقيقة والإبداع الجماعيين للرؤساء الستة أن يساعداننا على تجاوز هذه العقبة.
    En effet, non seulement elle renforce la condition physique des étudiants mais elle devient également un facteur culturel stimulant la solidarité, la coopération, l'autonomie et la créativité. UN وترمي الرياضة في المدارس لا إلى نماء الطالب جسمانيا فحسب بل أيضاً إلى فهم الرياضة باعتبارها عاملاً ثقافياً لتنشيط التضامن والتعاون والاستقلال والإبداع.
    Favoriser le dialogue et édifier la paix par le patrimoine, le dialogue et la créativité UN تعزيز الحوار وبناء السلام من خلال التراث والحوار والإبداع
    Il faudrait entretenir les moteurs du développement économique et social qu'étaient l'innovation et la créativité, notamment l'innovation dans le secteur public. UN وينبغي تعزيز الابتكار والإبداع بوصفهما حافزين للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الابتكار في القطاع العام.
    Il fallait également soutenir l'entreprenariat et créer des pépinières d'entreprises pour stimuler la réflexion et la créativité. UN كما ينبغي أن يكون هناك دعم لمباشرة الأعمال الحرة وإيجاد حاضنات لرعاية الأفكار والإبداع.
    Ils devraient également promouvoir l'esprit d'entreprise et la création de pépinières d'entreprises pour stimuler la réflexion et la créativité. UN وينبغي عليها أيضا دعم مباشرة الأعمال الحرة وإيجاد حاضنات لرعاية الأفكار والإبداع.
    La liberté et la créativité intellectuelles doivent figurer parmi nos priorités sociales et politiques les plus élevées, comme à l'âge d'or de l'histoire islamique. UN علينا أن نقتدي بالعصر الذهبي في التاريخ الإسلامي فنضع الحرية الفكرية والإبداع في قمة أولوياتنا الاجتماعية والسياسية.
    Tu m'a tellement appris sur la persévérance et l'implication et la créativité. Open Subtitles لقد علمتني الكثير عن المثابرة والإلتزام والإبداع
    376. Un projet spécial, baptisé Keppi, mettant l'accent sur la culture et la créativité, a été lancé par le Ministère de l'éducation en 1995-1997. UN 466- وهناك مشروع يركز على الثقافة والإبداع يسمى " كيبي " اضطلعت به وزارة التعليم في الفترة من 1995 إلى 1997.
    La participation active, la haute responsabilité et la créativité de la société civile, des organisations de femmes, des communautés et des individus concernés sont essentielles pour ces délibérations. UN وتكتسي المشاركة الفعالة والقيادة والإبداع من منظمات المجتمع المدني والمنظمات النسائية والمجتمعات والأفراد المعنيين أهمية حاسمة لهذه المناقشات.
    D. L'art et la programmation culturelle, l'expression artistique et la créativité UN دال - الفن والبرمجة الثقافية والتعبير الفني والإبداع
    Création de facilités de crédit: Le Gouvernement s'appuie sur les initiatives en cours d'aide à la jeunesse et aux femmes pour encourager encore davantage l'entrepreneuriat, l'innovation et la créativité parmi les jeunes. UN وضع تسهيلات ائتمانية: تعتمد الحكومة على المبادرات الجارية لدعم الشباب والنساء من أجل مواصلة تشجيع الشباب على تنظيم المشاريع والابتكار والإبداع.
    - Le dialogue interculturel constitue l'un des plus grands défis de l'humanité et la créativité est une source inépuisable qui permet d'alimenter la société et l'économie. UN - يشكل الحوار بين الثقافات أحد أكبر التحديات أمام الإنسانية، والإبداع مصدر لا ينضب لتغذية المجتمع والاقتصاد؛
    «dans une mesure non négligeable, l'excellence, l'engagement et la créativité de l'AIEA ont été incarnés et assurés par le Directeur général sortant, M. Hans Blix.» UN " إن تفوق الوكالـة الدوليــة للطاقة الذريــة والتزامها وقدرتها على اﻹبداع أمور باتت إلى حد ليس بقليل مضرب المثل وباتت معززة على يــد المدير العام المنصرف هانس بليكس " .
    Les réformes entreprises à ce jour, en visant essentiellement les structures et la culture internes de l'ONU, ont permis d'améliorer la cohérence, l'efficacité, l'ouverture et la créativité au sein du système des Nations Unies. UN فالإصلاحات التي تم الاضطلاع بها حتى الآن كانت أساسا تستهدف الهياكل الداخلية للأمم المتحدة وثقافتها، وأدت إلى تحسين التماسك والكفاءة والانفتاح والروح الخلاقة داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Dans une économie mondialisée et fondée sur le savoir et face aux préoccupations concernant la préservation et la promotion de la diversité culturelle, le savoir traditionnel, les innovations et la créativité revêtent une importance croissante sur les plans commercial, culturel et social. UN وقال إن المعارف والابتكارات والإبداعية التقليدية اكتسبت، في الاقتصاد المعولَم القائم على المعرفة وسط الاهتمامات المحافظة على التنوع الثقافي وتعزيزه، قيمة تجارية وثقافية واجتماعية متزايدة.
    b) Cela encourage l'esprit novateur et la créativité, et peut ainsi améliorer la qualité et la production, ce qui donne le sentiment du travail bien fait et favorise la satisfaction professionnelle; UN )ب( يشجع على الابتكار والابداع لتحسين النوعية والانتاج، مؤديا إلى الشعور بالنجاح والارتياح الوظيفي؛
    Les atouts maîtres de l'OSCE sont le pouvoir d'adaptation et la créativité lorsqu'elle a à connaître de l'alerte rapide, de la prévention des conflits, de la gestion des crises et du relèvement après les conflits. UN ومن مصادر القوة اﻷساسية للمنظمة قدرتها على التكيف وطاقتها اﻹبداعية في معالجة قضايا اﻹنذار المبكر ومنع الصراعات وادارة اﻷزمات وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراعات.
    Les connaissances traditionnelles sont un domaine où il est nécessaire de promouvoir une approche décentralisée, de la base vers le sommet, du développement, en s'appuyant sur les ressources, les atouts, l'expérience et la créativité de ces communautés. UN وتعد المعارف والابتكارات والممارسات التقليدية من المجالات التي تتبدى فيها الحاجة إلى إرساء نهج يتجه من القاعدة إلى القمة إزاء التنمية يعتمد على موارد المجتمعات المحلية الأصلية ومواطن قوتها وخبراتها وإبداعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus