"et la crédibilité du conseil" - Traduction Français en Arabe

    • المجلس ومصداقيته
        
    • ومصداقية مجلس
        
    • ومصداقية المجلس
        
    C'est précisément dans cette optique que le Japon a souligné qu'il importait de rehausser la légitimité et la crédibilité du Conseil de sécurité en améliorant son fonctionnement. UN ومن هذا المنظور بالذات، ظلت اليابان تشدد على أهمية تعزيز شرعية المجلس ومصداقيته وذلك من خلال تحسين أدائه.
    Cette tendance a entamé la réputation et la crédibilité du Conseil aux yeux de l'ensemble des États Membres. UN وهذا الاتجاه أدى، بدوره، إلى فقدان سمعة المجلس ومصداقيته في أعين عموم الدول الأعضاء.
    En ce qui concerne un accroissement éventuel du nombre de membres de cet organe, le Gouvernement fédéral reconnaît que l'efficacité et la crédibilité du Conseil sont, à cet égard, d'une égale importance. UN وتهتدي الحكومة الاتحادية في مسألة الزيادة المحتملة في عضوية مجلس اﻷمن بالتسليم بأن فعالية المجلس ومصداقيته لهما نفس القدر من اﻷهمية بالنسبة لتكوينه.
    Ces changements sont vitaux dans les efforts collectifs que nous faisons pour rehausser la légitimité et la crédibilité du Conseil de sécurité. UN وهذه التغييرات حيوية في جهودنا الجماعية الرامية إلى تعزيز شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن.
    Les États Membres sont très intéressés par cette question; cela découle du vif désir de sauvegarder la légitimité et la crédibilité du Conseil de sécurité et du système des Nations Unies dans son ensemble. UN وقد جاء اهتمام الدول اﻷعضاء بهذه المسألة انطلاقا من الحرص الشديد على شرعية ومصداقية مجلس اﻷمن ونظام اﻷمم المتحدة ككل.
    Ma délégation estime que la prestation et la crédibilité du Conseil dépendent en grande partie de la façon dont il mène ses affaires. UN ويرى وفد بلدي أن أداء ومصداقية المجلس يعتمدان كثيرا على كيفية تشكيله والطريقة التي يمارس بها عمله.
    Mais l'efficacité et la crédibilité du Conseil dans l'exercice de la responsabilité qui est la sienne dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales sont largement tributaires d'efforts résolus et d'actions promptes, unies et concrètes, engagées par le Conseil lui-même. UN بيد أن فعالية المجلس ومصداقيته في اضطلاعه بمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين يعتمدان إلى حد كبير على قيام المجلس ذاته بجهود محددة كالتصرف الفوري المشترك والملموس.
    Cela a facilité considérablement le travail des missions permanentes qui doivent rendre compte à leurs gouvernements et a contribué dans une large mesure à améliorer l'image et la crédibilité du Conseil vis-à-vis des États Membres de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد يسر هذا بقدر هائل أعمال البعثات الدائمة المهتمة في إعداد تقاريرها الى حكوماتها، وأسهم الى حد بعيد في تحسين صورة المجلس ومصداقيته أمام الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Outre ces problèmes, l'augmentation du nombre des membres du Conseil qui ne seraient pas régulièrement élus — et qui ne seraient donc pas responsables — par l'ensemble des Membres saperait le caractère légitime et la crédibilité du Conseil, qui est censé agir au nom de tous les Membres. UN وبصرف النظر عن هذه المشاكل، فإن أية زيادة في نسبة أعضــــاء المجلس غيــر المنتخبين بشكل منتظم بواسطة جميع أعضـــــاء اﻷمم المتحــــدة وبالتالي غير خاضعين لمساءلتهم، من شأنها أن تقوض شرعية المجلس ومصداقيته السياسية فـــي أن يعمل نيابــــة عن جميع أعضاء اﻷمم المتحدة.
    Durant ce mois, le Conseil de sécurité a eu un programme de travail chargé dans le cadre duquel le Mexique s'est efforcé de promouvoir l'entente en vue de renforcer l'unité et la crédibilité du Conseil. UN وخلال ذلك الشهر، اضطلع مجلس الأمن ببرنامج عمل نشيط ساعدت المكسيك خلاله على تشجيع الاتفاقات مع التركيز على وحدة المجلس ومصداقيته.
    La libéralisation économique et politique a changé les réalités et le panorama de la géopolitique contemporaine. L'élargissement du Conseil de sécurité, dans ses deux catégories de membres est donc essentiel pour obtenir un véritable multilatéralisme et assurer l'intégrité et la crédibilité du Conseil. UN لقد أفضى التحرر الاقتصادي والسياسي إلى تغيير الواقع والمشهد الجغرافي السياسي المعاصر، ولذلك فإن توسيع مجلس الأمن بفئتيه مسألة أساسية لتعددية الأطراف الحقيقية ولنزاهة المجلس ومصداقيته.
    Le Conseil de sécurité soumet ses rapports annuels tous les ans à l'Assemblée générale, et tous les ans ces rapports ont provoqué une vaste gamme de commentaires, d'observations et de suggestions de la part des États Membres, qui, s'ils devaient être mis en oeuvre, ne pourraient que renforcer le travail et la crédibilité du Conseil de sécurité. UN ويقدم مجلس الأمن تقاريره السنوية كل عام إلى الجمعية العامة وتجتذب هذه التقارير من الدول الأعضاء كل عام تعليقات وملاحظات ومقترحات واسعة النطاق لو نفذت لما أسفرت إلا عن تعزيز أعمال المجلس ومصداقيته.
    Mais, à moins que la question du nombre des membres soit réglée, les déséquilibres en matière de représentation et les conséquences qui en résultent sur la question de la légitimité continueront d'éroder progressivement l'efficacité et la crédibilité du Conseil. UN غير أنه ما لم تعالج مسألة العضوية، فإن أوجه الخلل في التمثيل وأثرها على مسألة المشروعية ستظل تقوض تدريجيا فعالية المجلس ومصداقيته.
    Le Samoa reste convaincu qu'un Conseil de sécurité élargi, qui reflète les réalités d'aujourd'hui, est essentiel tant pour le multilatéralisme que pour l'intégrité et la crédibilité du Conseil. UN وما فتئت ساموا مقتنعة بأن توسيع عضوية مجلس الأمن بشكل يجسد الحقائق الحالية مسألة جوهرية للتعددية ولنزاهة المجلس ومصداقيته.
    Étant donné que les Caraïbes sont reconnues en tant que sous-région distincte du Groupe de l'Amérique latine, nous sommes convaincus que cette proposition ne créera pas un précédent non souhaitable et que si elle était acceptée, elle renforcerait la légitimité et la crédibilité du Conseil en tant qu'organe véritablement représentatif. UN ولما كانت منطقة الكاريبي يعترف بها بأنها منطقة دون إقليمية مميزة في مجموعة أمريكا اللاتينية، نحن واثقون بأن هذا الاقتراح لن يخلق سابقة غير مرغوب فيها، وإذا ما قبل، سيعزز شرعية المجلس ومصداقيته باعتباره جهازا تمثيليا حقيقيا.
    En cas d'adoption, il créerait un précédent dangereux qui minerait finalement le travail et la crédibilité du Conseil des droits de l'homme. UN وإذا اعتمدت الفقرة، فإنها سترسي سابقة خطيرة وستؤدي في النهاية إلى تقويض عمل ومصداقية مجلس حقوق الإنسان.
    Raccourcir le processus de réforme du Conseil de sécurité pourrait non seulement compromettre le succès de la réforme envisagée mais aussi saper sérieusement l'autorité et la crédibilité du Conseil de sécurité et de l'Organisation des Nations Unies. UN وإن التحركات الرامية إلى تقصير العملية المطلوبة ﻹصلاح مجلس اﻷمن لن تعرض نجاح اﻹصــلاح المتصور للخطر فحسب، بل ستقوض أيضــا على نحو خطير سلطة ومصداقية مجلس اﻷمن واﻷمــم المتحــدة.
    86. Le Gouvernement fédéral continuera à œuvrer à accroître l'efficacité et la crédibilité du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies. UN 86- ستواصل الحكومة الاتحادية الضغط لتعزيز فعالية ومصداقية مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة.
    Le Comité estime qu'une telle démarche permettrait d'assurer la poursuite du processus de paix, de préserver le prestige et la crédibilité du Conseil de sécurité, et de garantir le respect par tous, sans exception, du droit et des accords internationaux. UN وترى اللجنة أن هذا اﻹجراء من شأنه ضمان استمرار عملية السلم ، والمحافظة على مكانة ومصداقية مجلس اﻷمن ، وضمان احترام القانون الدولي والاتفاقات الدولية من قبل الجميع ، دون استثناء .
    L'efficacité et la crédibilité du Conseil de sécurité devraient être renforcées substantiellement de façon à résoudre les principaux problèmes liés à la sécurité internationale, en particulier les différends qui sont cause de conflits armés, avant tout en réduisant l'écart entre le contenu des résolutions adoptées et la possibilité de leur mise en oeuvre. UN فإن فعالية ومصداقية مجلس اﻷمن ينبغي تعزيزهما على نحو كبير بغية حل المشاكل الرئيسية المتصلة باﻷمن الدولي، وخاصة الصراعات التي تسبب المواجهات العسكرية، وذلك أولا وقبل أي شيء بالحد من الهوة بين مضامين القرارات المتخذة وإمكانية إنفاذها.
    En effet, si elles se répètent, ces délégations de pouvoir minent l'autorité et la crédibilité du Conseil et de l'Organisation tout entière. UN وهذا النهج، إذا استخدم بشكل متكرر، سينال من سلطة ومصداقية المجلس والمنظمة في مجموعها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus