"et la déclaration de paris" - Traduction Français en Arabe

    • وإعلان باريس
        
    Des efforts collectifs à cette fin favoriseront la réalisation des objectifs énoncés dans la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies et la Déclaration de Paris. UN وإن بذل جهود موحدة لبلوغ تلك الغاية سيحسن إحراز الأهداف المحددة في الإستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وإعلان باريس.
    Les gouvernements tiennent de plus en plus à partager l'information disponible sur le volume et la qualité de l'aide, comme les y invitent le Consensus de Monterrey, le Programme d'action d'Accra et la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN وهناك التزام متزايد من قبل الحكومات بتبادل المعلومات المتعلقة بالمعونات كما وكيفا، على النحو الذي دعا إليه توافق آراء مونتيري، وبرنامج عمل أكرا، وإعلان باريس المتعلق بفاعلية المعونة.
    On y parviendra en appliquant pleinement les < < trois objectifs > > et la Déclaration de Paris. UN وسيتحقق ذلك عن طريق التنفيذ الكامل لـ " العناصر الثلاثة " وإعلان باريس.
    En conséquence, notre politique de développement respecte pleinement les principes de l'appropriation, de l'alignement, de l'obligation de rendre compte, de la coordination, de la complémentarité et de la cohérence, énoncés dans le Consensus européen sur le développement et la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. UN وبالتالي، فإن سياستنا الإنمائية تعتمد بالكامل مبادئ الملكية والمواءمة والمساءلة والتنسيق والتكامل والاتساق، الواردة في توافق الآراء الأوروبي بشأن التنمية، وإعلان باريس بشأن فعالية المساعدة.
    D'autres accords internationaux encouragent la coopération et la coordination, notamment les conclusions de la réunion plénière de haut niveau tenue en 2005 au cours de la soixantième Assemblée générale, l'Initiative < < Unis dans l'action > > et la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. UN يضاف إلى ذلك أن هناك اتفاقات دولية تعزز التعاون والتنسيق مثال نتائج الاجتماع العام الرفيع المستوى للدورة الستين للجمعية العامة عام 2005 ومبادرة ' ' توحيد الأداء`` وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    La contribution des partenariats à l'efficacité de l'aide au développement a été soulignée dans le Consensus de Monterey sur le financement du développement (2002), la Déclaration de Rome sur l'harmonisation (2003), le Document final du Sommet mondial de 2005 et la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement (2005). UN وسُلط الضوء على مساهمة الشراكات في كفاءة المعونة في توافق آراء مونتيري لعام 2002 بشأن تمويل التنمية وفي إعلان روما المعني بالتنسيق لعام 2003 وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وإعلان باريس بشأن فعالية المعونات لعام 2005.
    Par ailleurs, il est crucial que les donateurs honorent les engagements qu'ils ont pris d'accroître l'aide et son efficacité dans le Consensus de Monterrey, le Plan d'action du G-8 en faveur de l'Afrique, la déclaration adoptée au Sommet de Gleneagles et la Déclaration de Paris. UN ومن ناحية أخرى، من المهم للغاية أن يفي المانحون بالتزاماتهم لأفريقيا بزيادة المعونة وفعاليتها، على النحو الوارد في توافق آراء مونتيري، وخطة عمل مجموعة الثمانية لأفريقيا، ونتيجة مؤتمر قمة غلينيغلز، وإعلان باريس.
    PP.7 Reconnaissant les engagements pris et les accords conclus à propos de la responsabilité du développement, y compris le Consensus de Monterrey sur le financement du développement et la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement, UN ف د 7- وإذ تعترف بالالتزامات والاتفاقات القائمة بخصوص المسؤوليات الإنمائية بما في ذلك توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة،
    Rappeler les engagements pris en matière de développement, dont le Consensus de Monterrey sur le financement du développement et la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement; UN - التذكير بالتعهدات القائمة المتعلقة بمسؤوليات التنمية، بما في ذلك توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة؛
    La Croatie appuie les engagements pris pour atteindre les buts et objectifs définis lors des sommets des Nations Unies organisés à Monterrey et Johannesburg, ainsi que les processus qui s'y rapportent, comme le Programme de Doha pour le développement et la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement. UN وتدعم كرواتيا الالتزامات بالأهداف والمقاصد التي انبثقت عن قمتي الأمم المتحدة المعقودتين في مونتيري وجوهانسبرغ، كما تدعم العمليات ذات الصلة، مثل برنامج الدوحة الإنمائي وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    De plus, avec la déclaration de Rome de l'année dernière et la Déclaration de Paris de cette année, aussi bien les donateurs du CAD que les principaux pays bénéficiaires avancent vers une plus grande efficacité dans la fourniture de l'aide publique au développement et une plus importante prise en charge nationale de ce processus. UN وفضلا عن ذلك، بإصدار إعلان روما العام الماضي وإعلان باريس هذا العام، يمضي المانحون في لجنة المساعدة الإنمائية والبلدان الرئيسية المتلقية للمعونة على حد سواء قدما نحو إجراء تحسينات في كفاءة إيصال المساعدة الإنمائية الرسمية وتحقيق ملكية وطنية أكبر في ذلك المسعى.
    30. Il a été relevé que le MAEP était un partenariat Sud-Sud et la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement un partenariat Nord-Sud, et des doutes ont été exprimés quant à l'opportunité de poursuivre l'examen de tels partenariats. UN 30- وأشير إلى أن الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران شراكة فيما بين بلدان الجنوب وإعلان باريس شراكة بين الشمال والجنوب؛ وشكّك البعض إلى حد ما في قيمة التعمق في تحليل هاتين الشراكتين.
    La contribution des partenariats à l'efficacité de l'aide au développement a été soulignée dans le Consensus de Monterey sur le financement du développement (2002), la Déclaration de Rome sur l'harmonisation (2003), le Document final du Sommet mondial de 2005 et la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement (2005). UN وسُلط الضوء على مساهمة الشراكات في كفاءة المعونة في توافق آراء مونتيري لعام 2002 بشأن تمويل التنمية وفي إعلان روما المعني بالتنسيق لعام 2003 وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وإعلان باريس بشأن فعالية المعونات لعام 2005.
    Les délégations ont loué les efforts communs déployés par les trois organismes et noté avec satisfaction que les mesures prises tenaient compte des recommandations formulées dans l'examen triennal des activités opérationnelles et la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide. UN 103 - ورحبت الوفود بالجهود المشتركة التي تبذلها المنظمات الثلاث ولاحظت بارتياح أن الجهود الراهنة تتماشى مع التوصيات المنبثقة عن كل من الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    29. La Déclaration du Millénaire, le Consensus de Monterrey issu de la Conférence internationale sur le financement du développement (2002) et la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement (2005), parmi d'autres instruments, jetaient les bases d'une large alliance à l'appui des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 29- ويشكل إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري للمؤتمر الدولي لتمويل التنمية لعام 2002 وإعلان باريس بشأن فعالية المعونة لعام 2005، من جملة صكوك أخرى، الركيزة التي يقوم عليها تحالف عريض القاعدة لدعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    En février 2007, le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) a adopté, sur les droits de l'homme et le développement, un document directif orienté vers l'action disant que le cadre international des droits de l'homme et la Déclaration de Paris devraient se renforcer mutuellement et être mutuellement bénéfiques. UN 61 - وفي شباط/فبراير 2007، اعتمدت لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ورقة سياسات عملية المنحى بشأن حقوق الإنسان والتنمية، أقرت فيها بأن الإطار الدولي لحقوق الإنسان وإعلان باريس ينبغي أن يعزز كل منهما الآخر ويستفيد منه.
    Dans le cadre du programme d'action en faveur de l'efficacité de l'aide, énoncé dans la Déclaration de Rome (2003) et la Déclaration de Paris sur l'efficacité de l'aide au développement (2005), les partenaires de développement se sont engagés à améliorer la qualité de l'aide et à adapter davantage cette dernière aux priorités et processus nationaux. UN وقد ألزم جدول أعمال فعالية المعونة المتمثل في إعلان روما لعام 2003() وإعلان باريس لعام 2005 بشأن فعالية المعونة() الشركاء الإنمائيين بتحسين نوعية المساعدات الإنمائية ومطابقة المعونة بشكل أوثق مع الأولويات والعمليات الوطنية.
    Cela implique le respect de ces instruments internationaux que sont la Déclaration de Rome (2003) et la Déclaration de Paris (2005) sur l'efficacité de l'aide: appropriation, harmonisation, alignement, résultats et responsabilité mutuelle, qui sont de plus en plus considérées comme d'importants facteurs de légitimité des plans nationaux de développement. UN ويقتضي ذلك الانضمام إلى إعلان روما وإعلان باريس (2005) بشأن فعالية المعونة: الملكية والتنسيق والمواءمة وتحقيق النتائج والمساءلة المشتركة، التي ينظر إليها كعوامل متزايدة الأهمية لإضفاء الشرعية على الخطط الإنمائية الوطنية.
    Les donateurs ont récemment fait des efforts pour élaborer quelques directives en vue d'améliorer l'efficacité de l'aide (par exemple, la Recommandation de 2001 sur le déliement de l'aide publique au développement à destination des pays les moins avancés, la Déclaration de Rome de 2003 sur l'harmonisation, et la Déclaration de Paris de 2005 sur l'efficacité de l'aide au développement). UN 89 - وتعدّ الجهود التي بذلتها الجهات المانحة مؤخرا من أجل وضع بعض المبادئ التوجيهية لتحسين فعالية المعونة (مثل توصية عام 2001 بشأن عدم تقييد المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة لأقل البلدان نموا وإعلان روما لعام 2003 المعني بالتنسيق وإعلان باريس لعام 2005 بشأن فعالية المعونة) خطوة مهمة في سبيل التصدي لأوجه القصور الراهنة في تقديم المساعدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus