"et la dégradation des ressources" - Traduction Français en Arabe

    • وتدهور الموارد
        
    • والإضرار بالموارد
        
    • وتردي الموارد
        
    Il est calculé sans déduction pour la dépréciation du capital physique et pour l'épuisement et la dégradation des ressources naturelles. UN ويحسب هذا الناتج بدون حسم قيمة استهلاك الأصول المصنعة أو استنفاد وتدهور الموارد الطبيعية.
    Il est calculé sans déduction pour la dépréciation du capital physique et pour l'épuisement et la dégradation des ressources naturelles. UN ويحسب هذا الناتج بدون حسم قيمة استهلاك الأصول المصنعة أو استنفاد وتدهور الموارد الطبيعية.
    La production non viable et la dégradation des ressources doivent être imputées aux modes de consommations actuels. UN وتعتبر نماذج الاستهلاك الحالية عناصر محرّكة للإنتاج غير المستدام وتدهور الموارد.
    Préoccupée par les destructions à grande échelle, causées par Israël, la puissance occupante, d'infrastructures vitales, notamment de réseaux d'adduction d'eau et d'assainissement, dans le territoire palestinien occupé, destructions qui entraînent, entre autres, une pollution de l'environnement et la dégradation des ressources naturelles du peuple palestinien, UN وإذ تعرب عن قلها إزاء التدمير الواسع الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالهياكل الأساسية الحيوية، بما فيها أنابيب الإمداد بالمياه وشبكات الصرف الصحي، في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما يتسبب في جملة أمور، منها تلويث البيئة والإضرار بالموارد الطبيعية للشعب الفلسطيني،
    Préoccupée par les destructions à grande échelle, causées par Israël, la puissance occupante, d'infrastructures vitales, notamment de réseaux d'adduction d'eau et d'assainissement, dans le territoire palestinien occupé, destructions qui entraînent, entre autres, une pollution de l'environnement et la dégradation des ressources naturelles du peuple palestinien, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التدمير الواسع الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالهياكل الأساسية الحيوية، بما فيها أنابيب الإمداد بالمياه وشبكات الصرف الصحي، في الأرض الفلسطينية المحتلة، وهو ما يتسبب في جملة أمور، منها تلويث البيئة والإضرار بالموارد الطبيعية للشعب الفلسطيني،
    Un programme d'investissement à grande échelle pour la mise en valeur durable des montagnes est en cours d'élaboration et pourrait avoir des effets considérables en matière de lutte contre la pauvreté et la dégradation des ressources dans les zones montagneuses pauvres du pays. UN وتبذل حاليا جهود لوضع برنامج للاستثمار واسع النطاق للتنمية المستدامة للجبال يمكن أن يكون له نتائج بعيدة المدى في محاربة الفقر وتردي الموارد الطبيعية في المناطق الجبلية الفقيرة في البلد.
    Ils se sont déclarés conscients de la nécessité d’agir rapidement pour lutter contre les ravageurs, la sécheresse et la dégradation des ressources naturelles, y compris la désertification, la surpêche et l’érosion de la diversité biologique. UN وأعربوا عن إدراكهم للحاجة إلى اتخاذ إجراء عاجل لمكافحة اﻵفات والجفاف وتدهور الموارد الطبيعية، الذي يشمل فيما يشمله، التصحر واﻹفراط في صيد اﻷسماك وضمور التنوع البيولوجي.
    Profondément préoccupée par la détérioration continue de l'environnement mondial, notamment la pollution croissante de l'environnement et la dégradation des ressources naturelles, UN وإذ يعرب عن القلق البالغ إزاء التدهور المستمر في البيئة العالمية، بما في ذلك تفاقم ظاهرة التلوث البيئي وتدهور الموارد الطبيعية،
    Profondément préoccupée par la détérioration continue de l'environnement mondial, y compris l'accentuation de la pollution de l'environnement et la dégradation des ressources naturelles, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار تدهور البيئة العالمية، بما في ذلك معدلات التلوث التي تزداد سوءا وتدهور الموارد الطبيعية،
    Une attention particulière doit être accordée à la nécessité de rompre le cercle vicieux de la pauvreté et de la dégradation du sol dans les zones arides où le faible rendement des terres et la marginalisation des populations s'allient pour précipiter la paupérisation et la dégradation des ressources naturelles. UN ويجب إيلاء انتباه خاص إلى كسر الدائرة الخبيثة للفقر وتدهور اﻷراضي في مناطق اﻷراضي الجافة والتي يمكن أن يؤدي فيها تجمع اﻷراضي الهامشية والسكان المهمشين إلى حلزونات تنازلية من الفقر وتدهور الموارد الطبيعية.
    Dans cette optique, le programme de travail du PNUE pour l'exercice biennal 1996-1997, que son Conseil d'administration avait approuvé en mai 1995, couvrait un certain nombre de problèmes majeurs comme la désertification, la pollution, le changement climatique et la dégradation des ressources naturelles. UN وفي هذا الصدد، يستجيب برنامج عمل المنظمة لفترة السنتين ٦٩٩١ إلى ٧٩٩١ والذي وافق عليه مجلس إدارتها في أيار/مايو ٥٩٩١، لعدد من القضايا ذات الصلة مثل التصحر والتلوث وتغير المناخ وتدهور الموارد الطبيعية.
    A moyen et long terme, < < la dynamique de l'offre et de la demande, le prix élevé des carburants, des menaces mondiales comme le changement climatique, les problèmes d'eau et la dégradation des ressources naturelles devraient maintenir les prix alimentaires bien au dessus de leurs niveaux de 2004, posant ainsi un défi pour la communauté mondiale > > . UN فعلى المدى المتوسط إلى المدى البعيد، من المتوقع أن تعمل دينامية العرض والطلب، وارتفاع أسعار الوقود، والأخطار العالمية مثل تغير المناخ، والإجهاد المائي وندرة المياه، وتدهور الموارد الطبيعية، على إبقاء أسعار الأغذية فوق مستوياتها عام 2004، وهو ما يشكل تحدياً مستمراً بالنسبة للمجتمع العالمي.
    L'industrialisation et le développement économique rapide ont, au fil des années, créé de nouveaux problèmes écologiques comme la diminution des surfaces boisées, la dégradation des sols, la raréfaction de la diversité biologique, la pollution de l'air, la pollution urbaine et la dégradation des ressources marines et des zones côtières. UN وقد أدت التنمية الاقتصادية السريعة والتصنيع السريع عبر السنوات إلى نشوء العديد من المشكلات البيئية مثل الغابات الآخذة في الانكماش، وتدهور الأراضي وفقدان التنوع البيولوجي وازدياد تلوث الهواء، والتلوث الحضري وتدهور الموارد البحرية والساحلية.
    Souvent, ces ruraux sont aux avant-postes de lutte contre la diminution de la diversité biologique, contre la diversification et la dégradation des ressources naturelles. Ils connaissent les méthodes d’utilisation durable des eaux, des sols et des ressources naturelles. UN وكثيراً ما كان هؤلاء الناس يتواجدون عند الخطوط الأمامية من الجهود المبذولة لمكافحة خسارة التنوع البيولوجي وظاهرة التصحر وتدهور الموارد الطبيعية ومن ثم فهم يشكلون مفتاح الاستخدام المستدام للأراضي والمياه وغيرهما من الموارد الطبيعية.
    Par ailleurs, les organisations internationales devraient aussi continuer d'aider les gouvernements à concevoir et à mettre en oeuvre des méthodes de comptabilité < < verte > > , qui permettent de déterminer dans quelle mesure les investissements publics et privés compensent l'épuisement et la dégradation des ressources naturelles et mettent en valeur le capital humain. UN ومن الواجب أيضا على المنظمات الدولية أن تواصل جهودها الرامية إلى مساعدة الحكومات الوطنية في وضع وتنفيذ طرق محاسبية " مراعية للبيئة " من شأنها أن توفر معلومات أساسية عن مستوى قيام الاستثمارات العامة والخاصة بالموازنة بين نضوب وتدهور الموارد الطبيعية وتعزيز رؤوس الأموال البشرية.
    106. Convaincue que la pollution et la dégradation des ressources constituent une utilisation non efficace des ressources et, partant, un gâchis économique aussi bien qu'une menace environnementale, l'ONUDI a axé ses programmes environnementaux sur la promotion de l'utilisation de méthodes de production plus propres, et ce en vue de réduire les déchets, de stimuler les gains d'efficacité et d'améliorer la qualité. UN 106- واقتناعا بأن التلوّث وتدهور الموارد يمثّلان استخداما غير كفؤ للموارد ويشكلان من ثم تبديدا اقتصاديا وتهديدا بيئيا، فقد ركّزت اليونيدو برامجها ذات الصلة بالبيئة على تشجيع اتباع ممارسات الإنتاج الأنظف للتقليل من النفايات وحفز مكاسب الكفاءة وتعزيز تحسينات النوعية.
    Préoccupée par les destructions à grande échelle, causées par Israël, puissance occupante, d'équipements essentiels, notamment de réseaux d'adduction d'eau et d'assainissement, dans le territoire palestinien occupé, destructions qui entraînent, entre autres, une pollution de l'environnement et la dégradation des ressources naturelles du peuple palestinien, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التدمير الواسع الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالهياكل الأساسية الحيوية، بما فيها أنابيب الإمداد بالمياه وشبكات الصرف الصحي، في الأرض الفلسطينية المحتلة، والذي يتسبب في جملة أمور، منها تلويث البيئة والإضرار بالموارد الطبيعية للشعب الفلسطيني،
    Préoccupée par les destructions à grande échelle, causées par Israël, puissance occupante, d'équipements essentiels, notamment de réseaux d'adduction d'eau et d'assainissement, dans le territoire palestinien occupé, destructions qui entraînent, entre autres, une pollution de l'environnement et la dégradation des ressources naturelles du peuple palestinien, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء التدمير الواسع النطاق الذي ألحقته إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بالهياكل الأساسية الحيوية، بما فيها أنابيب الإمداد بالمياه وشبكات الصرف الصحي، في الأرض الفلسطينية المحتلة، والذي يتسبب في جملة أمور، منها تلويث البيئة والإضرار بالموارد الطبيعية للشعب الفلسطيني،
    d) Élaborer un programme de travail, et apporter une assistance technique en vue de l'organisation de la deuxième réunion nationale du Réseau mexicain contre la désertification et la dégradation des ressources naturelles (RIOD-MEX), tenue à Mexico les 9 et 10 décembre 1999; UN (د) وضع برنامج عمل؛ وتقديم دعم فني لاستضافة الاجتماع الوطني الثاني للشبكة المكسيكية للجهود المبذولة ضد التصحر وتردي الموارد الطبيعية التي عُقدت في مدينة المكسيك في 9 و10 كانون الأول/ديسمبر 1999؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus