"et la délinquance juvénile" - Traduction Français en Arabe

    • وجنوح الأحداث
        
    • وجرائم الشباب
        
    • وجناح الأحداث
        
    • وجرائم الأحداث
        
    L'abus des drogues chez les jeunes et la délinquance juvénile UN إساءة استعمال الشباب للمخدرات وجنوح الأحداث
    Les problèmes touchant les enfants de la rue, les enfants physiquement ou mentalement handicapés et la délinquance juvénile subsistent aujourd'hui dans notre pays. UN ولا تزال مشاكل أطفال الشوارع والأطفال المعاقين بدنيا أو عقليا وجنوح الأحداث مستمرة في بلدنا.
    Le manque de confiance en soi et la dégradation des conditions de vie peuvent favoriser les comportements antisociaux, la violence et la délinquance juvénile. UN ويمكن أن تؤدي قلة الاحترام الذاتي وتدني مستوى الرفاه إلى سلوك معاد للمجتمع وإلى العنف وجنوح الأحداث.
    La peur suscitée par la violence en bandes et la délinquance juvénile a souvent conduit les sociétés à traduire en justice les enfants et les jeunes coupables, à abaisser l'âge minimum de la responsabilité pénale et à prononcer des peines de prison plus longues à leur encontre. UN 61 - وقد ولّد خوف الناس من عنف العصابات وجرائم الشباب ضغوطاً اجتماعية من أجل تجريم الأطفال والمراهقين، مع الدعوة إلى تخفيض السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وإصدار أحكام بالسجن أطول أمداً.
    Le VIH/sida, la toxicomanie, la violence engendrée par les conflits armés et la délinquance juvénile soulèvent également d'importantes préoccupations. UN ومما يثير قلقا شديدا أيضا فيروس نقص المناعة البشرية/(الإيدز)، وتعاطي المخدرات، والعنف المرتبط بنزاع مسلح وجناح الأحداث.
    Il a été noté que les problèmes de délinquance urbaine à Tokyo étaient la contrebande de drogues, les divertissements illégaux et la délinquance juvénile. UN ولوحظ أن مشاكل الجريمة الحضرية في طوكيو تشمل تهريب المخدرات، والترفيه غير المشروع، وجرائم الأحداث.
    Il a constaté de graves irrégularités dans les activités des autorités et des services de répression chargés de lutter contre le délaissement d'enfants et la délinquance juvénile et de protéger les droits et intérêts des enfants tchétchènes. UN وكشفت هذه المراجعات عن نواقص خطيرة في عمل السلطات ووكالات إنفاذ القانون المسؤولة عن منع إهمال الأطفال وجنوح الأحداث وحماية حقوق ومصالح أطفال الشيشان.
    Selon les autorités russes, les participants se sont mis d'accord, à l'issue de la conférence, pour établir un projet de décision du Gouvernement fédéral énonçant des mesures supplémentaires de lutte contre le délaissement d'enfants et la délinquance juvénile et de protection des droits des mineurs. UN ونتيجة لهذا المؤتمر، اتخذ قرار مشترك بإعداد قرار للحكومة الاتحادية يحدد التدابير الاضافية لمنع إهمال الأطفال وجنوح الأحداث وحماية حقوق القصر.
    Il a continué à apporter un soutien essentiel au Fonds mondial pour le sport, qui est administré par l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et finance des camps de jeunes et des programmes se servant du sport pour améliorer la santé physique et mentale, renforcer les aptitudes sociales positives, et empêcher que les jeunes soient tentés par l'usage de la drogue et la délinquance juvénile. UN وواصلت قطر تقديم دعم أساسي للصندوق العالمي للرياضة الذي يديره مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والذي يمول مخيمات وبرامج الشباب باستخدام الرياضة للمساعدة في تحسين الصحة البدنية والعقلية، وتعزيز المهارات الاجتماعية الإيجابية، ولحماية الشباب من إغراءات تعاطي المخدرات وجنوح الأحداث.
    L'abus des drogues et la délinquance juvénile sont deux causes importantes, mais aussi deux manifestations de la vulnérabilité des jeunes et des dangers auxquels ils sont exposés. UN 155 - إساءة استعمال المخدرات وجنوح الأحداث هما مصدران ومظهران هامان لضعف الحالة الاجتماعية للشباب والأخطار الاجتماعية التي هم عرضة لها.
    L'abus des drogues et la délinquance juvénile sont deux causes importantes, mais aussi deux manifestations de la vulnérabilité des jeunes et des dangers auxquels ils sont exposés. UN 155 - إساءة استعمال المخدرات وجنوح الأحداث هما مصدران ومظهران هامان لضعف الحالة الاجتماعية للشباب والأخطار الاجتماعية التي هم عرضة لها.
    Il collecte des données quantitatives et qualitatives concernant les meilleures pratiques de prévention de la violence à l'école et les résultats des recherches effectuées aux niveaux national et international sur les milieux scolaires, la violence à l'école et la délinquance juvénile, y compris sur les brimades et le racisme à l'école. UN ويجمع المرصد البيانات الكمية والنوعية المتعلقة بالممارسات الجيدة على صعيد منع العنف في المدارس، والأبحاث الوطنية والدولية المتعلقة بالمحيط المدرسي، وظاهرة العنف وجنوح الأحداث في المدارس، بما يشمل المسائل المتعلقة بممارسات التنمر والعنصرية.
    83. La Fédération Russie s'est ainsi dotée de lois fédérales sur les garanties fondamentales relatives aux droits de l'enfant, sur les garanties complémentaires en vue de l'aide sociale aux orphelins et aux enfants privés de soins parentaux, et sur les fondements du système de prévention contre l'abandon moral de l'enfant et la délinquance juvénile. UN 83- وسن الاتحاد الروسي في هذا الإطار قوانين اتحادية بشأن الضمانات الأساسية المتصلة بحقوق الطفل، وبشأن الضمانات التكميلية من أجل توفير المساعدة الاجتماعية للأيتام والأطفال المحرومين من رعاية الوالدين، وبشأن أسس النظام الرامي إلى منع إهمال الطفل وجنوح الأحداث.
    37. Le Gouvernement de la Fédération de Russie a indiqué que les autorités veillaient en permanence au bienêtre social de la population de la République de Tchétchénie. Durant la période allant de fin 2000 au début de 2001, le Bureau du Procureur a vérifié si les dispositions de la loi fédérale énonçant les principes de base du système de lutte contre le délaissement d'enfants et la délinquance juvénile étaient appliquées en Tchétchénie. UN 37- وأفادت الحكومة الروسية أن السلطات تراقب باستمرار أحوال الرعاية الاجتماعية لسكان جمهورية الشيشان، وأنه خلال الفترة من أواخر عام 2000 حتى أوائل عام 2001 راجع مكتب الادعاء ما إذا كانت اشتراطات القانون الاتحادي بشأن المبادئ الأساسية لنظام منع إهمال الأطفال وجنوح الأحداث تطبق في الشيشان.
    109. Dans ce contexte, la peur suscitée par la violence des bandes et la délinquance juvénile a entraîné une pression sociale pour que les enfants et les adolescents soient traités comme des délinquants et une demande de réduction de l'âge minimum de la responsabilité pénale et d'application de peines d'emprisonnement plus longues. UN 109- واستناداً إلى هذه الخلفية، ولّد خوف الناس من عنف العصابات وجرائم الشباب ضغوطاً اجتماعية من أجل تجريم الأطفال والمراهقين، مع الدعوة إلى تخفيض السن الدنيا للمسؤولية الجنائية وإصدار أحكام بالسجن أطول أمداً.
    Il a été noté que les problèmes de délinquance urbaine à Tokyo étaient la contrebande de drogues, les divertissements illégaux et la délinquance juvénile. UN ولوحظ أن مشاكل الجريمة الحضرية في طوكيو تشمل تهريب المخدرات، والترفيه غير المشروع، وجرائم الأحداث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus