"et la détention arbitraire" - Traduction Français en Arabe

    • والاحتجاز التعسفي
        
    • والاعتقال التعسفي
        
    • واحتجازهم بشكل تعسفي
        
    • والاحتجاز التعسفيان
        
    • والاحتجاز التعسفيين
        
    Des mesures avaient été prises pour éliminer la torture et la détention arbitraire ou indûment prolongée. UN واتخذت تدابير للقضاء على التعذيب والاحتجاز التعسفي والاحتجاز المطول دون مبرر.
    Mais il ajoute que selon la jurisprudence internationale, il faut y adjoindre l'interdiction du déni de justice flagrant et la détention arbitraire. UN غير أنه يضيف قوله استنادا إلى الاجتهاد القضائي الدولي، بضرورة أن يشفع بها منع الإنكار المكشوف للعدالة والاحتجاز التعسفي.
    Le Groupe de Rio condamne également l'usage de la force armée et la détention arbitraire du chef du pouvoir exécutif, qui a été contraint par la force de quitter le Honduras. UN وترفض مجموعة ريو أيضا استعمال القوة المسلحة والاحتجاز التعسفي لرئيس السلطة التنفيذية الذي أجبر على مغادرة هندوراس.
    Cette situation est préoccupante, d'autant que la Division des droits de l'homme fait une distinction méthodologique entre la détention arbitraire proprement dite et la détention arbitraire pour contravention de simple police, dont les caractéristiques particulières atténuent la gravité. UN وهذه الحالة هي مدعاة للقلق باعتبار أن شعبة حقوق اﻹنسان تميز، في منهجية عملها، بين الاعتقال التعسفي بمعناه الضيق والاعتقال التعسفي الناتج عن خطأ من الشرطة الذي له ظروف خاصة تخفف من خطورته.
    b) L'arrestation et la détention arbitraire sont érigées en infraction pénale prévue et réprimée par l'article 114 du Code Pénal. UN (ب) يُعتبر القبض والاحتجاز التعسفيان مخالفة جنائية منصوصاً عليها في المادة 114 من قانون العقوبات الذي يعاقب عليها
    11. Depuis 1993, plusieurs rapports provenant de sources différentes dénoncent la pratique généralisée de l'arrestation et la détention arbitraire en vue d'obtenir une rançon, particulièrement dans les zones rurales. UN " ١١ - ومنذ عام ١٩٩٣، تضمنت تقارير كثيرة واردة من مصادر مختلفة ادعاءات بأن الاعتقال والاحتجاز التعسفيين لﻷشخاص طلبا للفدية يمارسان على نطاق واسع، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme interdisent la disparition forcée et la détention arbitraire et garantissent un certain nombre de droits aux personnes détenues et à leur famille. UN ويحظر القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي ويكفلان عددا من الحقوق للأشخاص المحتجزين وأسرهم.
    L'intervenant espère que le Comité commencera bientôt de réexaminer ses observations générales les plus anciennes, en particulier celles qui concernent le droit à la vie et la détention arbitraire. UN وأعرب عن أمله في أن تبدأ اللجنة قريباً في استعراض التعليقات العامة الأقدم عهداً، ولا سيما التعليقات المتعلقة بالحق في الحياة والاحتجاز التعسفي.
    Le Comité a reçu de nombreuses informations décrivant, en particulier, la répression et la détention arbitraire dont sont victimes de nombreux réformateurs, étudiants, journalistes et défenseurs des droits de l'homme; certains sont gardés au secret alors que d'autres ont été condamnés à mort et exécutés. UN وقد تلقت اللجنة تقارير متعددة تتناول بصفة خاصة ممارسات الاضطهاد والاحتجاز التعسفي التي يتعرض لها العديد من الإصلاحيين والطلاب والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، حيث تم احتجاز بعضهم في أماكن مجهولة وحُكم على بعضهم الآخر بعقوبة الإعدام التي نفذت بحقهم.
    Le Comité a reçu de nombreuses informations décrivant, en particulier, la répression et la détention arbitraire dont sont victimes de nombreux réformateurs, étudiants, journalistes et défenseurs des droits de l'homme; certains sont gardés au secret alors que d'autres ont été condamnés à mort et exécutés. UN وقد تلقت اللجنة تقارير متعددة تتناول بصفة خاصة ممارسات الاضطهاد والاحتجاز التعسفي التي يتعرض لها العديد من الإصلاحيين والطلاب والصحفيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، حيث تم احتجاز بعضهم في أماكن سرية وحكم على بعضهم الآخر بعقوبة الإعدام التي نفذت بحقهم.
    " Notant avec une préoccupation particulière l'annulation des élections présidentielles du 12 juin 1993, la dissolution de toutes les institutions démocratiquement élues, l'interdiction des partis politiques et la détention arbitraire de membres de l'opposition, UN وإذ تلاحظ بقلق خاص إلغاء انتخابات الرئاسة التي أجريت في ٢١ حزيران/يونيه ٣٩٩١، وحل جميع المؤسات المنتخبة ديمقراطيا، وحظر اﻷحزاب السياسية، والاحتجاز التعسفي ﻷعضاء المعارضة،
    43. La Suède a pris acte de la législation existante visant à garantir la liberté d'expression mais s'est dite préoccupée par les restrictions portant sur l'obtention de la licence d'émission et par le harcèlement et la détention arbitraire de journalistes. UN 43- وأحاطت السويد علماً بالتشريعات القائمة لضمان حرية التعبير وأعربت عن قلقها للقيود المفروضة على تراخيص الإذاعة وللإزعاج والاحتجاز التعسفي اللذين يتعرض لهما الصحفيون.
    4. Condamne avec la plus grande fermeté toutes les attaques et tous les actes de violence dirigés contre les journalistes, tels que la torture, les exécutions extrajudiciaires, les disparitions forcées et la détention arbitraire, ainsi que les actes d'intimidation et de harcèlement; UN 4- يدين بأشد العبارات جميع الاعتداءات وأعمال العنف ضد الصحفيين، مثل التعذيب وعمليات القتل خارج نطاق القضاء وحالات الاختفاء القسري والاحتجاز التعسفي وأعمال التخويف والمضايقة؛
    115.59 Prendre des mesures pour lutter contre les disparitions forcées, les arrestations collectives sans mandat et la détention arbitraire sans notification de charges (Chili); UN 115-59- اتخاذ تدابير لمكافحة الاختفاء القسري، والتوقيف الجماعي دون أمر محكمة، والاحتجاز التعسفي دون توجيه تهم (شيلي)؛
    En 2013, les experts indépendants sur les exécutions extrajudiciaires, la torture et la détention arbitraire ont instamment prié les autorités d'empêcher l'exécution de sept ressortissants saoudiens. UN 21- في عام 2013، حث الخبراء المستقلون المعنيون بحالات الإعدام خارج القضاء والتعذيب والاحتجاز التعسفي السلطات على وقف تنفيذ عقوبة الإعدام في حق سبعة مواطنين سعوديين.
    Il met en évidence la nécessité d'une volonté commune de protéger les populations dans le besoin et de leur proposer des solutions, et traite de questions essentielles telles que l'enregistrement des naissances, le sauvetage en mer et la détention arbitraire. UN وهو يجسد الحاجة إلى الالتزام المشترك بالحماية وإيجاد الحلول للمحتاجين، كما يعالج القضايا الرئيسية مثل تسجيل المواليد، والإنقاذ في البحر، والاعتقال التعسفي.
    1. Déplore les violations continues par Israël des droits de l'homme dans la zone occupée du sud du Liban et de la Bekaa occidentale, se manifestant en particulier par l'enlèvement et la détention arbitraire de civils, la destruction de leurs habitations, la confiscation de leurs biens, l'expulsion de leurs terres, le bombardement de villages et de zones civiles et d'autres pratiques portant atteinte aux droits de l'homme; UN 1- تشجب الانتهاكات الإسرائيلية المستمرة لحقوق الإنسان في المنطقة المحتلة من جنوب لبنان وبقاعه الغربي والمتمثلة بالخطف والاعتقال التعسفي للمواطنين اللبنانيين، وتدمير مساكنهم، ومصادرة ممتلكاتهم، وطردهم من أراضيهم، وقصف القرى والمناطق المدنية، وغير ذلك من الممارسات التي تنتهك حقوق الإنسان؛
    Le Comité a pu prendre connaissance de nombreux documents décrivant, en particulier, la répression et la détention arbitraire de nombreux réformateurs, étudiants, journalistes, et défenseurs des droits de l'homme, dont certains ont été condamnés à mort et exécutés. UN وقد اطّلعت اللجنة على العديد من التقارير التي تبيّن تحديداً ممارسات القمع والاعتقال التعسفي بحق الكثير من الإصلاحيين والطلبة والصحافيين والمدافعين عن حقوق الإنسان، ومنهم من حُكِم عليه بالإعدام ونُفِّذ فيه الحكم().
    31. L'indifférence affichée par le Gouvernement nigérian pour l'opinion mondiale s'est à nouveau illustrée, il y a quelques jours, par l'arrestation et la détention arbitraire de trois membres de l'organisation Amnesty International qui ont cependant été libérés peu après. UN ٣١ - ومضى يقول إن اللامبالاة التي تظهرها الحكومة النيجيرية إزاء الرأي العام العالمي ظهرت من جديد قبل بضعة أيام عن طريق الاعتقال والاحتجاز التعسفيين لثلاثة أعضاء في منظمة العفو الدولية، الذين تم مع ذلك اﻹفراج عنهم بعد فترة وجيزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus