"et la demande d" - Traduction Français en Arabe

    • والطلب في
        
    Ce répertoire, qui vise à établir un langage commun entre les professionnels intervenant sur le marché de l'emploi, permettra d'opérer un meilleur rapprochement entre l'offre et la demande d'emploi. UN وهذا الدليل، الذي يهدف إلى وضع لغة مشتركة بين المهنيين الذين يتدخلون في سوق العمل، سييسر التوفيق على نحو أفضل بين العرض والطلب في مجال العمل.
    L'augmentation de la participation féminine au marché du travail implique également leur participation plus forte au chômage, étant donné le déséquilibre entre l'offre et la demande d'emplois. UN تنطوي اﻷعداد اﻷكبر للنساء في سوق العمل على معدل أعلى من البطالة النسوية نظرا لعدم التوازن بين العرض والطلب في مجال فرص العمل.
    :: L'instauration de l'équilibre entre l'offre et la demande d'éducation UN - تحقيق التوازن بين العرض والطلب في التعليم؛
    74. Toutes les Parties ont fait état de mesures portant sur l'offre et la demande d'énergie visant à limiter les émissions de GES. UN 74- أفادت جميع الأطراف عن التدابير المتخذة للحد من انبعاثات غازات الدفيئة من حيث العرض والطلب في قطاع الطاقة.
    L'on convient généralement qu'une stratégie intégrée pour l'emploi des jeunes devrait prévoir des mesures macroéconomiques portant sur l'offre et la demande d'emploi. UN فمن المتفق عليه عموما أن استراتيجية عمالة الشباب المتكاملة ينبغي أن تضم سياسات اقتصاد كلي داعمة لمعالجة العرض والطلب في مجال العمل.
    La capacité du continent d'accélérer et de maintenir la croissance dépend des progrès accomplis en ce qui concerne la diversification des facteurs de croissance et la mobilisation de ressources financières intérieures et extérieures en vue de renforcer la demande intérieure en général et la demande d'investissement en particulier. UN ويعتمد تمكن أفريقيا من التعجيل بتحقيق النمو ومواصلته بشكل حاسم على إحراز تقدم في مجال تنويع مصادر النمو والنجاح في تعبئة الموارد المالية المحلية والخارجية من أجل زيادة الطلب المحلي بشكل عام والطلب في مجال الاستثمار بشكل خاص.
    Par un certain nombre de programmes régionaux visant à assurer une meilleure coordination entre l'offre et la demande d'emplois dans le monde de l'éducation, des accords ont récemment été conclus qui tendent à permettre aux professeurs femmes d'accéder plus facilement à des fonctions de direction. UN وقد جرى التوصل مؤخرا إلى اتفاقات معينة بشأن تعزيز النهوض بالمعلمات لكي يشغلن مهاما إدارية، وذلك من خلال عدد من المناهج الإقليمية التي تركز على تحسين التنسيق بين العرض والطلب في سوق العمل في مجال التعليم.
    L'accélération et le maintien d'une croissance élevée en Afrique dépend en effet de façon décisive de la diversification des facteurs de croissance et de la mobilisation des ressources financières intérieures et extérieures de façon à augmenter la demande intérieure en général, et la demande d'investissement en particulier. UN وتتوقف قدرة أفريقيا على التعجيل بالنمو ومواصلته بشكل حاسم على تقدمها في تنويع مصادر النمو ونجاحها في حشد الموارد المالية الداخلية والخارجية لزيادة الطلب الداخلي بصفة عامة والطلب في مجال الاستثمار بصفة خاصة.
    Conformément au Décret présidentiel en date du 23 décembre 1957, < < Renforcement du service public d'emploi > > , des procédures souples ont été mises en oeuvre pour faciliter l'intermédiation publique entre l'offre et la demande d'emploi. UN جرى، بموجب القرار الحكومي المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1957 والمتعلق بتعزيز المصلحة العامة للعمالة، اتخاذ إجراءات معجّلة لتيسير التدخل الرسمي بين العرض والطلب في مجال العمالة.
    Des groupes thématiques, formés autour d'institutions s'occupant des questions considérées, sont chargés de structurer l'information et de la diffuser via la passerelle SISEI, en prenant soin d'équilibrer l'offre et la demande d'informations; UN :: أفرقة مواضيعية مشكلة حول مؤسسات مشاركة في المجال المعني، تكون مسؤولة عن هيكلة المعلومات وتعميمها بواسطة نقطة اتصال نظام معلومات المتابعة البيئية على الإنترنت، مع مراعاة توازن العرض والطلب في مجال المعلومات.
    Aussi, pour rétablir l'équilibre entre l'offre et la demande d'emploi, il convient de faire en sorte que les établissements d'enseignement coopèrent avec l'Agence pour l'emploi sur des programmes spécifiques d'enseignement professionnel pour les jeunes et des programmes de reconversion pour les personnes formées devenues surnuméraires du fait de l'évolution du marché du travail. UN وبالتالي، وبغية تحقيق توازن بين العرض والطلب في مجال القوة العاملة، يجب السعي لحمل المؤسسات التعليمية على التعاون مع وكالة الشغل على وضع برامج معينة لتعليم أصحاب المهن من الشباب، ولإعادة تدريب أصحاب المهن المتعلمين الذين لم تعد هناك حاجة إليهم بسبب متطلبات سوق العمالة الجديدة.
    32. Par ailleurs, la Bourse du travail, qui dépend de la Direction générale de l'emploi, a pour objectif d'aider à dynamiser l'offre et la demande d'emploi grâce aux programmes, projets et réseaux informatiques des services de la Bourse du travail afin de réduire les déséquilibres résultant du chômage, du sousemploi et de la faiblesse des qualifications professionnelles. UN 32- وعلاوة على ذلك، تهدف بورصة العمل، وهي وحدة تابعة للإدارة العامة للعمالة، إلى الإسهام في تحريك آليات العرض والطلب في سوق العمل بإعداد برامج ومشاريع وبتزويد دوائر بورصة العمل بنظام معلوماتي يتيح الحد من أوجه الخلل الناجمة عن البطالة والعمالة الناقصة وقصور المهارات.
    b) Promouvoir des encouragements qui dynamisent l'offre et la demande d'habitat social, notamment: subventions, fonds administrés, crédits hypothécaires, garanties; et UN (ب) زيادة الحوافز التي من شأنها تعزيز جانبي العرض والطلب في مجال الإسكان المنخفض الكلفة، بما في ذلك سياسة الإعانات والتمويل الإداري واعتمادات ضمان الرهون؛
    D'autres Parties ont combiné l'approche descendante et l'approche sectorielle, dans le but d'intégrer les considérations relatives au climat et les autres préoccupations écologiques dans les plans nationaux de développement sectoriel, par exemple les plans de développement concernant l'offre et la demande d'énergie. UN واعتمدت أطراف أخرى نهجاً يجمع بين " التدرج من القمة إلى القاعدة " والنهج القطاعي، أي لإدماج المخاوف المتعقلة بالمناخ وغيرها من المخاوف المتعلقة بالبيئة، في الخطط الوطنية للتنمية القطاعية، مثل خطط التنمية للعرض والطلب في سوق الطاقة.
    L'objectif essentiel était la création d'un portail d'accès fonctionnel et utile au marché du travail, appuyé sur le plan technique par un système de recherche d'emplois sur Internet, utilisé par les chômeurs et les entreprises, afin de faciliter l'accès au marché du travail et de créer un meilleur équilibre entre l'offre et la demande d'emplois. UN وتمثل الهدف الأساسي منه في إنشاء " بوابة لدخول سوق العمل " ، فعالة ومفيدة مدعمة تقنياً من خلال نظام للبحث عن عمل عبر شبكة الإنترنت يستخدمه العاطلون عن العمل والشركات، لتسهيل الوصول إلى أسواق العمل ولتحقيق توازن أفضل بين العرض والطلب في مجال التوظيف.
    387. Aux fins de répondre à ses missions, en 2008, les actions et activités de l'ANEFIP ont visé: i) le rapprochement entre l'offre et la demande d'emploi; ii) le placement, la collecte, l'élaboration, le suivi et la diffusion des données statistiques du marché de l'emploi; iii) la formation et l'insertion professionnelle. UN 387- ولكي تضطلع الوكالة الوطنية للتوظيف والتدريب والإدماج المهني بمهامها، فقد ركزت في عملها وأنشطتها عام 2008 على ما يلي: `1` التقريب بين العرض والطلب في سوق العمل؛ `2` تصنيف البيانات الإحصائية عن سوق العمل وجمعها وإعدادها ورصدها ونشرها؛ `3` التدريب والإدماج المهني.
    On s'efforce actuellement, dans le cadre de l'initiative de renforcement des capacités civiles, d'élargir la réserve d'experts disponibles, notamment grâce à CAPMATCH, une nouvelle plateforme en ligne qui vise à rapprocher l'offre et la demande d'experts civils. UN يجري العمل في إطار مبادرة القدرات المدنية على توسيع نطاق وتعميق مجمع الخبرات المدنية المتاح، بوسائل منها اعتماد أداة CAPMATCH، وهي أداة إلكترونية جديدة لتحسين المواءمة بين العرض والطلب في ما يتعلق بالقدرات المدنية المتخصصة.
    20.16 Les débats sur les politiques énergétiques à l'échelon mondial et la planification énergétique au niveau national doivent être fondés sur une analyse cohérente commune de la situation actuelle et des perspectives d'avenir en ce qui concerne l'offre et la demande d'énergie et de leurs conséquences sur l'environnement. UN ٢٠-١٦ وتستلزم المناقشات المتعلقة بالسياسات العالمية للطاقة والتخطيط الوطني للطاقة وجود أساس مشترك متماسك لتحليل اﻷوضاع الراهنة والمحتملة مستقبلا فيما يتصل بالعرض والطلب في مجال الطاقة وآثارها البيئية.
    66. À l'avenir, outre l'élargissement de la base des ressources et la recherche de percées technologiques majeures, tous les pays du monde devront impérativement s'interroger sur les modes de vie dans les différentes régions afin d'harmoniser l'offre et la demande d'énergie de façon stable et durable et d'encourager la durabilité. UN ٦٦ - والتحدي الرئيسي الذي سيواجهه العالم في المستقبل، الى جانب توسيع قاعدة الموارد وتحقيق فتوحات تكنولوجية هامة، هو ضرورة النظر في اساليب الحياة في جميع المناطق، بقصد التوفيق، على نحو مستقر ومستدام، بين العرض والطلب في مجال الطاقة، وتنفيذ برامج لتعزيز الاستدامة.
    24.37 Pour répondre à la demande des utilisateurs, on affinera davantage la base centrale de données statistiques sur l'énergie en décomposant par saison et par région les données sur l'offre et la demande d'énergie et on la complétera par des données sur des questions déterminées touchant l'énergie qui présentent un intérêt direct pour les planificateurs de l'énergie et du développement. UN ٤٢-٧٣ وسيدخل مزيد من التحسين على قاعدة البيانات اﻷساسية المتعلقة بإحصاءات الطاقة، بناء على طلب المستعمل، وذلك عن طريــق التحليـل الموسمي والاقليمي فيما يتعلق بالعرض والطلب في مجال الطاقة، وستستكمل قاعدة البيانات هذه بمعلومات عن مواضيع خاصـة تتعلق بالطاقـة وذات أهمية مباشرة للمخططين في مجالي الطاقة والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus