"et la demande sur" - Traduction Français en Arabe

    • والطلب في
        
    • والطلب الموجود في
        
    L'objectif est de réduire le déséquilibre structurel entre l'offre et la demande sur le marché du travail. UN يهدف هذا التدبير إلى الحد من اختلال التوازن الهيكلي بين العرض والطلب في سوق العمل.
    À cet effet, il faut une bonne coordination entre l'offre et la demande sur le marché de l'emploi, afin que les postes vacants soient pourvus efficacement dès qu'ils sont disponibles. UN وهذا يتطلب تنسيقاً جيداً للعرض والطلب في سوق العمل، ليتسنى ملء الشواغر بكفاءة حيثما وعندما تظهر.
    Cinq ans plus tôt déjà, la Banque mondiale avait indiqué, qu'en Chine, plus de 90 % des prix des produits en Chine étaient déterminés par l'offre et la demande sur le marché. UN وقد أشار البنك الدولي منذ خمس سنوات إلى أن أكثر من 90 في المائة من أسعار منتجات الصين يحددها العرض والطلب في السوق.
    Toutefois, les cours du coton ont enregistré une chute brutale de 24,1 % par suite d'un grave déséquilibre de l'offre et la demande sur le marché mondial. UN بيد أن أسعار القطن انخفضت انخفاضا حادا بلغت نسبته ٢٤,١ في المائة بسبب الاختلال الكبير في التوازن بين العرض والطلب في اﻷسواق العالمية.
    Profondément alarmé par le fait que la traite des personnes constitue un commerce lucratif en plein essor dans la plupart des régions du monde et se trouve aggravée notamment par la pauvreté, les conflits armés, des conditions économiques et sociales défavorables et la demande sur les marchés illicites du travail et du sexe, UN وإذ يثير بالغ جزعه أن الاتجار بالأشخاص أصبح تجارة متنامية ومربحة في معظم أنحاء العالم، وأنّه يتفاقم بفعل عوامل شتى، منها الفقر والصراع المسلّح والظروف الاجتماعية والاقتصادية غير اللائقة والطلب الموجود في أسواق العمالة والجنس غير المشروعة،
    Elle continuera de recourir au marché international des produits alimentaires et de réguler l'offre et la demande sur ses marchés intérieurs en développant le commerce d'importation et d'exportation. UN وستواصل الصين اللجوء إلى سوق الأغذية الدولية وتنظيم العرض والطلب في أسواقها المحلية عن طريق تنمية تجارة الواردات والصادرات.
    Ce n'est qu'à ce moment-là que nous pourrons envisager comment faire coïncider l'offre et la demande sur le marché du travail aujourd'hui et à l'avenir, et empêcher les trafiquants de le faire à notre place. UN وعندئذ فقط سيمكننا أن نعالج الكيفية التي يتسنى بها ضمان التوفيق بين العرض والطلب في سوق العمل اليوم وغدا، ومنع المهربين من القيام بذلك نيابة عنا.
    Les Îles Salomon attachent de la valeur à cette réunion, car elle permet de faire en sorte que soit mis en place un mécanisme pour mesurer et faire coïncider l'offre et la demande sur le marché du travail au niveau mondial, comme l'ont préconisé l'Organisation internationale pour les migrations et le Groupe des 77 et la Chine. UN وترى جزر سليمان قيمة في هذا الاجتماع، نظرا إلى أنه يتيح فرصة لضمان وجود آلية لقياس العرض والطلب في سوق العمالة العالمي، كما تسوق المنظمة الدولية للهجرة ومجموعة الـ 77 الحجة بذلك.
    Fournir des renseignements concernant l'offre et la demande sur le marché du travail à l'appui de la politique de l'emploi. UN - تقديم معلومات عن حركة العرض والطلب في سوق العمل، باعتبارها تشكل أداة لدعم
    Par ailleurs, les possibilités d'emploi limitées, la pénurie de postes concrets, le déséquilibre entre l'offre et la demande sur le marché du travail et la qualité insuffisante des ressources humaines entravent les progrès dans le domaine de l'emploi. UN إضافة لذلك، فإن عوامل من قبيل قلة إمكانية العثور على عمل والافتقار إلى عمالة حقيقية وانعدام التوازن بين العرض والطلب في سوق العمل، ونوعية العمل، كلها تحدّ من إمكانية نمو الوظائف.
    Biens transférés depuis ou vers des organismes de régulation des stocks. Un organisme de régulation des stocks maintient un stock de certains produits, les vendant ou les achetant pour influer sur l'offre et la demande sur le marché mondial. UN ٣٤ - السلع المنقولة من منظمة للمخزون الاحتياطي أو إليها - منظمة المخزون الاحتياطي هي منظمة تحتفظ بمخزون من سلع معينة وتقوم ببيعها أو شرائها من أجل التأثير على العرض والطلب في اﻷسواق العالمية.
    45. Les réformes de l'économie modifient la structure de ses différents secteurs, instaurant ainsi de nouveaux rapports entre l'offre et la demande sur le marché du travail, faisant apparaître des métiers nouveaux et remaniant profondément la nature et le contenu d'un certain nombre de métiers anciens. UN 45- تحدث الإصلاحات الاقتصادية تغييرات في الهيكل القطاعي للاقتصاد مما يفضي إلى قيام علاقة جديدة بين العرض والطلب في سوق العمل، وظهور مهن جديدة، وتغييرات في طبيعة عدد من المهن الأقدم ومضمونها.
    On a mis l'accent sur plusieurs lacunes en matière de connaissances exigées pour faciliter des prises de décisions politiques fondées sur les faits : équilibrer l'offre et la demande sur les marchés internationaux du travail, éviter les goulots d'étranglement, là où les investissements sont nécessaires dans l'éducation et d'autres conditions concrètes nécessaires pour la cohérence politique. UN وسُلط الضوء على عدة فجوات في المعرفة اللازمة لتيسير صنع السياسات القائم على الأدلة: مطابقة العرض والطلب في أسواق العمل الدولية؛ والعراقيل التي تعترض طريق الاستثمار في التعليم حينما يكون هذا الاستثمار ضروريا؛ وصياغات أكثر تحديدا من أجل تحقيق تناسق السياسات.
    176. Le Service slovène pour l'emploi est une institution qui a pour mission d'assurer en première ligne la mise en œuvre des politiques de l'emploi et la coordination entre l'offre et la demande sur le marché du travail. UN 176- دائرة التوظيف السلوفينية وكالة تمد سوق العمل في سلوفينيا، وهي المنفّذ الأساسي لسياسات التوظيف وأهم منسق بين العرض والطلب في سوق العمل.
    Le programme prévoit la création de conditions favorisant l'emploi productif, la réduction du chômage et l'adoption de mesures pour remédier au déséquilibre entre l'offre et la demande sur le marché du travail grâce à des initiatives de promotion de l'emploi visant à tirer pleinement et rationnellement parti de la main-d'œuvre, tout en protégeant les droits des citoyens kirghizes travaillant à l'étranger. UN وينص البرنامج على تهيئة الظروف المواتية للعمالة المنتجة والحد من البطالة واتخاذ الخطوات لمعالجة الاختلال بين العرض والطلب في سوق العمل من خلال اتخاذ تدابير لتعزيز العمالة تستهدف استخدام القوة العاملة على نحو أكمل وأكثر ترشيداً، مع حماية حقوق مواطني قيرغيزستان العاملين في الخارج.
    Elle reçoit pour ce faire l'appui de l'ONU et des entités du système des Nations Unies, notamment le PNUD et l'Organisation internationale du Travail, et de l'Union européenne, qui l'aident à formuler et à appliquer les réformes systémiques requises pour la période allant de 2013 à 2020 afin de combler le fossé existant entre les enseignements proposés et la demande sur le marché du travail. UN وما انفكت وكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة العمل الدولية، وكذلك الاتحاد الأوروبي، تساعد البلد على تصميم الإصلاحات المنهجية وتنفيذها للفترة 2013-2020 من أجل تحقيق التوازن بين العرض في نظام التعليم والطلب في سوق العمل.
    25. La variabilité constatée entre différentes catégories de produits pour ce qui est de leur exposition aux déplacements défavorables de l'équilibre entre l'offre et la demande sur les marchés mondiaux implique que la corrélation entre le commerce et la pauvreté varie elle aussi en fonction de la structure de la production et de l'emploi du pays considéré. UN 25- إن التباين في درجة تعرض مختلف فئات المنتجات للتقلبات السلبية في التوازن بين العرض والطلب في الأسواق العالمية يعني ضمناً أن العلاقة بين التجارة والفقر تتفاوت بدورها أيضاً بتفاوت هيكل الإنتاج والعمالة في بلد ما.
    359. Cette politique vise à améliorer la qualité de la vie dans les villes, ce qui sera obtenu si l'on fait mieux se rencontrer l'offre et la demande sur le marché de l'immobilier, si l'on lutte contre l'exode des ménages à revenus moyens et à hauts revenus vers la banlieue, et si l'on transforme, restructure ou améliore les espaces collectifs. UN 359- والهدف من سياسة تحديث المناطق الحضرية هو تحسين نوعية الحياة في المدن. ويفترض تحقيق ذلك بتقليل الفجوة بين العرض والطلب في سوق المساكن، والحؤول دون انتقال أصحاب الدخول المتوسطة والعالية إلى ضواحي المدن، وتحويل/إعادة تشكيل وتحسين الأماكن العامة.
    La croissance sera moins rapide dans toutes les grandes économies de la Communauté − Bélarus, Kazakhstan, Russie et Ukraine −, suite à l'évolution de facteurs extérieurs comme les prix des produits de base et la demande sur leurs principaux marchés. UN وستسود معدلات نمو متباطئة في جميع الاقتصادات الكبيرة ببلدان رابطة الدول المستقلة - وهي أكرانيا، وبيلاروس، وروسيا، وكازاخستان - بعد تطور عوامل خارجية مثل أسعار السلع الأساسية والطلب في الأسواق الرئيسية بالمنطقة.
    Profondément alarmé par le fait que la traite des personnes constitue un commerce lucratif en plein essor dans la plupart des régions du monde et se trouve aggravée notamment par la pauvreté, les conflits armés, des conditions économiques et sociales défavorables et la demande sur les marchés illicites du travail et du sexe, UN وإذ يثير بالغ جزعه أن الاتجار بالأشخاص أصبح تجارة متنامية ومربحة في معظم أنحاء العالم، وأنّه يتفاقم بفعل عوامل شتى، منها الفقر والصراع المسلّح والظروف الاجتماعية والاقتصادية غير اللائقة والطلب الموجود في أسواق العمالة والجنس غير المشروعة،
    Profondément alarmée par le fait que la traite des personnes constitue un commerce lucratif en plein essor dans la plupart des régions du monde et se trouve aggravée notamment par la pauvreté, les conflits armés, des conditions économiques et sociales défavorables et la demande sur les marchés illicites du travail et du sexe, UN وإذ يثير بالغ جزعها أن الاتجار بالأشخاص أصبح تجارة متنامية ومربحة في معظم أرجاء العالم، وأنه يزداد تفاقما لأسباب متعددة، منها الفقر والنـزاع المسلح والظروف الاجتماعية والاقتصادية غير الملائمة، والطلب الموجود في سوق العمالة غير المشروعة وكذلك في سوق الجنس،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus