Le contexte frontalier, l'impunité, l'illégalité, la pauvreté et le désordre qui caractérisent cette région contribuent peu à peu à créer de nouveaux territoires délimités par l'exploitation, les mauvais traitements et les violations des droits de l'homme, où la valeur de la vie et la dignité de la personne humaine sont quotidiennement remises en question. | UN | وتساهم الظروف السائدة على الحدود، والإفلات من العقاب، وعدم الشرعية، والفقر والفوضى شيئاً فشيئاً في خلق مناطق جديدة يسودها الاستغلال وسوء المعاملة وانتهاكات حقوق الإنسان وتتعرض فيها قيمة الحياة وكرامة الإنسان للخطر يومياً. |
2. La collecte, le traitement, l'utilisation et la conservation d'informations personnelles, y compris les données médicales ou génétiques, ne doivent pas transgresser ou avoir pour effet de transgresser les droits de l'homme, les libertés fondamentales et la dignité de la personne humaine. | UN | 2 - لا يجوز أن يكون في جمع المعلومات الشخصية، بما فيها البيانات الطبية أو الوراثية، ومعالجتها واستخدامها والاحتفاظ بها ما ينتهك أو ما يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية وكرامة الإنسان. |
2. La collecte, le traitement, l'utilisation et la conservation d'informations personnelles, y compris les données médicales ou génétiques, ne doivent pas transgresser ou avoir pour effet de transgresser les droits de l'homme, les libertés fondamentales et la dignité de la personne humaine. | UN | 2- لا يجوز أن يكون في جمع المعلومات الشخصية، بما فيها البيانات الطبية أو الوراثية، ومعالجتها واستخدامها والاحتفاظ بها ما ينتهك أو ما يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية وكرامة الإنسان. |
La peine de mort et son application tendraient plutôt à accroître la brutalité et l'acuité des conflits au sein de la société, nuisant ainsi au respect essentiel pour les droits et la dignité de la personne humaine. | UN | بل تميل عقوبة الإعدام وتنفيذها إلى زيادة وحشية الصراعات الاجتماعية وتصعيد هذه الصراعات مما يضعف من الاحترام الأساسي لحقوق الإنسان وكرامته. |
Il reconnaît la valeur des efforts déployés par la communauté internationale pour défendre les normes et les principes qui servent le bien de l'humanité et l'instauration de sociétés sûres vivant dans la prospérité et la stabilité et respectant les droits et la dignité de la personne humaine. | UN | وحكومة العراق تكن التقدير للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل إرساء قواعد ومبادئ تهدف إلى خير الإنسانية وإقامة مجتمعات آمنة تتمتع بالرفاهية والاستقرار وتحترم حقوق الإنسان وكرامته. |
2. La collecte, le traitement, l'utilisation et la conservation d'informations personnelles, y compris les données médicales ou génétiques, ne doivent pas transgresser ou avoir pour effet de transgresser les droits de l'homme, les libertés fondamentales et la dignité de la personne humaine. | UN | 2 - لا يجوز أن يكون في جمع المعلومات الشخصية، بما فيها البيانات الطبية أو الوراثية، ومعالجتها واستخدامها والاحتفاظ بها ما ينتهك أو ما يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية وكرامة الإنسان. |
2. La collecte, le traitement, l'utilisation et la conservation d'informations personnelles, y compris les données médicales ou génétiques, ne doivent pas transgresser ou avoir pour effet de transgresser les droits de l'homme, les libertés fondamentales et la dignité de la personne humaine. | UN | 2- لا يجوز أن يكون في جمع المعلومات الشخصية، بما فيها البيانات الطبية أو الوراثية، ومعالجتها واستخدامها والاحتفاظ بها ما ينتهك أو ما يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية وكرامة الإنسان. |
Toujours au nombre des principes fondamentaux de l'état démocratique juridique du Brésil figurent - selon les paragraphes II et III de l'article premier de la Constitution fédérale de 1988 - la citoyenneté et la dignité de la personne humaine. | UN | ومن بين المبادئ الأساسية لدولة البرازيل الديمقراطية القانونية أيضاً - وفقاً لما تنص عليه الفقرتان الثانية والثالثة من المادة الأولى من الدستور الاتحادي لعام 1988 - المواطنة وكرامة الإنسان. |
2. La collecte, le traitement, l'utilisation et la conservation d'informations personnelles, y compris les données médicales ou génétiques, ne doivent pas transgresser ou avoir pour effet de transgresser les droits de l'homme, les libertés fondamentales et la dignité de la personne humaine. > > . | UN | 2- لا يجوز أن يكون في جمع المعلومات الشخصية، بما فيها البيانات الطبية أو الوراثية، ومعالجتها واستخدامها والاحتفاظ بها ما ينتهك أو ما يؤدي إلى انتهاك حقوق الإنسان والحريات الأساسية وكرامة الإنسان " . |
Le Ministère espère aider à la réconciliation du peuple iraquien après les violations des droits de l'homme commises par l'ancien régime et édifier des institutions publiques qui protègeront à l'avenir les droits fondamentaux et la dignité de la personne humaine. | UN | تأمل الوزارة في أن تساعد الشعب العراقي على مجابهة انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبها النظام السابق، وبناء مؤسسات حكومية تحمي حقوق الإنسان وكرامته الأساسية في المستقبل. |
Le représentant du Mali déclare en conclusion que son pays a ratifié la quasi-totalité des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme conformément à sa volonté de promouvoir les droits et la dignité de la personne humaine. | UN | 51 - وأشار إلى أن دولته صدقت على معظم الوثائق الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان تأكيدا لإرادتها في تشجيع وترسيخ حقوق الإنسان وكرامته. |
Le projet de résolution présenté par la Belgique (A/C.6/59/L.8), qui compte Cuba parmi ses auteurs, contient une proposition viable, souple et réaliste qui rendrait les progrès scientifiques possibles au bénéfice de l'humanité tout en respectant pleinement l'intégrité et la dignité de la personne humaine. | UN | 43 - وأضافت قائلة إن مشروع القرار الذي قدمته بلجيكا (A/C.6/59/L.8)، والذي كانت كوبا من بين مقدميه، يتضمن اقتراحا مرنا وواقعيا وقابلا للاستمرار مما يجعل التقدم العلمي ممكناً لما فيه منفعة البشرية مع الاحترام الكامل لسلامة شخص الإنسان وكرامته. |