"et la discrimination fondée" - Traduction Français en Arabe

    • والتمييز القائم
        
    • ويمارَس التمييز
        
    Il faudrait avant tout débattre des moyens d'éliminer la diffamation des religions et la discrimination fondée sur la religion ou la conviction. UN وقبل كل ذلك، ينبغي مناقشة طرق القضاء على التشهير بالأديان والتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد.
    La haine raciale et les actes de génocide sont monnaie courante, tout comme la xénophobie et la discrimination fondée sur la race, la religion et le sexe. UN وإن الحقد العرقي وأعمال اﻹبادة الجماعية شائعة شأنها في ذلك شأن كراهية اﻷجانب والتمييز القائم على العرق والدين والجنس.
    Elle se déclarait également convaincue que les participants à la conférence devront examiner soigneusement les interactions complexes entre la discrimination fondée sur la race et la discrimination fondée sur d’autres motifs, notamment le sexe. UN وأعربت عن اعتقادها بأنه ينبغي للمؤتمر العالمي المعني بالعنصرية والتمييز العنصري أن ينظر بدقة في التفاعل المعقد للتمييز القائم على العنصرية والتمييز القائم على أسباب أخرى مثل نوع الجنس.
    Elle a demandé des informations sur les progrès accomplis et les mesures prises à cet égard ainsi que sur les mesures visant à l'adoption d'un cadre juridique contre les crimes de haine et la discrimination fondée sur l'ethnie. UN وطلبت معلومات عن التقدم المحرَز والتدابير المتخذة في هذا الصدد، وعن الخطوات المتخذة من أجل وضع إطار قانوني لمكافحة جرائم الكراهية والتمييز القائم على الأصل الإثني.
    À la discrimination découlant du songbun s'ajoutent la discrimination fondée sur le genre, elle aussi omniprésente, et la discrimination fondée sur le handicap − même si des signes donnent à penser que l'État a commencé à s'attaquer à ce problème précis. UN ويتقاطع نظام سونغ بون مع التمييز القائم على نوع الجنس الذي لا يقل استشراء. ويمارَس التمييز أيضاً على أساس الإعاقة رغم ظهور علامات تشير إلى أن الدولة ربما تكون قد شرعت في معالجة هذه المسألة بالذات.
    Il fait part de sa profonde préoccupation face à la dénégation, par l'État partie, des multiples formes de discrimination à l'égard des femmes d'origine haïtienne, y compris la discrimination raciale et la discrimination fondée sur le sexe. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء إنكار الدولة الطرف للأشكال المتعددة للتمييز ضد النساء ذوات الأصل الهاييتي، بما في ذلك التمييز العرقي والتمييز القائم على نوع الجنس.
    Il est aussi préoccupé par le manque de centres d'accueil pour les victimes de violence et par le retard accusé dans l'adoption du projet de loi sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et la discrimination fondée sur le sexe. UN كما يساورها القلق بشأن عدم كفاية الملاجئ المتاحة لإيواء ضحايا العنف وتأخر اعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع ومعاقبة العنف ضد المرأة والتمييز القائم على نوع الجنس.
    Le premier est la lutte contre la discrimination, notamment la discrimination raciale et la discrimination fondée sur plusieurs autres motifs, qui aboutit fréquemment à l'exclusion et à la marginalisation. UN فالمجال المواضيعي الأول يتعلق بالتصدي للتمييز، وبخاصة التمييز العنصري والتمييز القائم على مختلف الأسس الأخرى، والذي يُفضي في معظم الأحيان إلى الاستبعاد والتهميش.
    Ces actes, qui revêtent notamment la forme de multiples viols, ont consisté assurément à causer une douleur et des souffrances aiguës à des fins non permissibles, dont l'interrogatoire, l'intimidation, la punition, les représailles, l'humiliation et la discrimination fondée sur le sexe. UN وكان من بين تلك الأفعال عمليات الاغتصاب المتكررة، وقد سبّبت بالتأكيد ألماً ومعاناة شديدين لتحقيق أغراض محظورة تشمل الاستجواب والتهديد والمعاقبة والانتقام والإذلال والتمييز القائم على نوع الجنس.
    Le cadre juridique néerlandais visant à lutter contre toutes les formes de discrimination, et notamment contre le racisme et la discrimination fondée sur la religion, est renforcé par le développement d'un réseau national de bureaux de lutte contre la discrimination. UN حيث إنه يجري حالياً تعزيز الإطار التشريعي الهولندي الخاص بمكافحة جميع أشكال التمييز، بما فيها العنصرية والتمييز القائم على أساس الدين، وذلك بإنشاء شبكة وطنية للمكاتب المعنية بمناهضة التمييز.
    Ces actes, qui revêtent notamment la forme de multiples viols, ont consisté assurément à causer une douleur et des souffrances aiguës à des fins non permissibles, dont l'interrogatoire, l'intimidation, la punition, les représailles, l'humiliation et la discrimination fondée sur le sexe. UN وكان من بين تلك الأفعال عمليات الاغتصاب المتكررة، وقد سبّبت بالتأكيد ألماً ومعاناة شديدين لتحقيق أغراض محظورة تشمل الاستجواب والتهديد والمعاقبة والانتقام والإذلال والتمييز القائم على نوع الجنس.
    La première priorité thématique définie dans le plan est la lutte contre la discrimination, notamment la discrimination raciale et la discrimination fondée sur d'autres motifs, qui aboutit fréquemment à l'exclusion et à la marginalisation. UN ويتمثل المجال المواضيعي الأول للخطة في التصدي للتمييز، وبخاصة التمييز العنصري والتمييز القائم على أسس متنوعة أخرى، وهو يُفضي في غالب الأحيان إلى الإقصاء والتهميش.
    En investissant dans l'éducation des filles, on leur donne les moyens de se prendre en charge et on contribue à renforcer la lutte contre la pauvreté, les inégalités et la discrimination fondée sur le sexe. UN 67 - يمكن الاستثمار في تعليم الفتيات ويساعدهن على الإسراع في مكافحة الفقر والظلم والتمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    9. Se déclare convaincue que les participants à la conférence mondiale contre le racisme et la discrimination raciale devraient examiner soigneusement les interactions complexes entre la discrimination fondée sur la race et la discrimination fondée sur d'autres motifs, tels que le sexe; UN ٩- تعرب عن إيمانها بأنه ينبغي للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري أن ينظر بدقة في التفاعل المعقد للتمييز القائم على العنصرية والتمييز القائم على أسباب أخرى مثل نوع الجنس؛
    147.34 Envisager de renforcer la protection de la loi contre la discrimination raciale et la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle (Canada); UN 147-34- النظر في تعزيز الحماية التشريعية من التمييز العنصري والتمييز القائم على الميل الجنسي (كندا)؛
    Consciente que la Conférence mondiale devrait attentivement examiner les rapports entre la discrimination fondée sur la race et la discrimination fondée, notamment, sur le sexe et la religion, ainsi que la marginalisation économique et l'exclusion sociale, UN وإذ تدرك أنه ينبغي للمؤتمر العالمي أن ينظر بعناية في العلاقة بين التمييز القائم على أساس العنصر والتمييز القائم على أساس الجنس والدين وغير ذلك من الأسس، إضافة إلى التهميش الاقتصادي والاستبعاد الاجتماعي،
    Engager des pourparlers en vue d'élaborer un instrument international sur l'élimination de toutes les formes d'intolérance religieuse, notamment sur les moyens d'éliminer la diffamation des religions et la discrimination fondée sur la religion ou les croyances; UN 48-10 بدء مفاوضات بهدف إعداد صك دولي بشأن القضاء على جميع أشكال التعصب الديني، بما في ذلك طرق القضاء على ممارسات ازدراء الأديان والتمييز القائم على أساس الدين أو المعتقد؛
    Le fait de ne pas intégrer totalement le principe d'égalité des sexes dans les objectifs du Millénaire pour le développement implique que les mesures prises par les États pour lutter contre la pauvreté ne portent pas sur l'inégalité structurelle et la discrimination fondée sur le sexe ou d'autres motifs. UN ويعني عدم مراعاة المساواة بين الجنسين بالكامل في الأهداف الإنمائية للألفية أن الجهود التي تبذلها الدول لمعالجة الفقر لا تتصدى لعدم المساواة الهيكلي والتمييز القائم على أساس نوع الجنس وعلى مبررات أخرى.
    7. Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a engagé le Cameroun à adopter le projet de loi sur la prévention et la répression de la violence à l'égard des femmes et la discrimination fondée sur le sexe. UN 7- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الكاميرون على اعتماد مشروع القانون المتعلق بمنع العنف ضد المرأة والتمييز القائم على نوع الجنس والمعاقبة عليهما(16).
    Le Comité est préoccupé par l'absence de promotion concernant les dispositions de la Convention auprès des agents de la fonction publique et des acteurs privés, et en particulier les nouvelles notions qui ont été incorporées dans le droit des droits de l'homme, telles que l'aménagement raisonnable et la discrimination fondée sur le handicap. UN 23- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم الترويج لمضامين الاتفاقية بين الموظفين العموميين والجهات الفاعلة في القطاع الخاص، لا سيما المفهومان الجديدان اللذان أدرجا في قانون حقوق الإنسان، كالترتيبات التيسيرية المعقولة والتمييز القائم على أساس الإعاقة.
    À la discrimination découlant du songbun s'ajoutent la discrimination fondée sur le genre, elle aussi omniprésente, et la discrimination fondée sur le handicap − même si des signes donnent à penser que l'État a commencé à s'attaquer à ce problème précis. UN ويتقاطع نظام سونغ بون مع التمييز القائم على نوع الجنس الذي لا يقل استشراء. ويمارَس التمييز أيضاً على أساس الإعاقة رغم ظهور علامات تشير إلى أن الدولة ربما تكون قد شرعت في معالجة هذه المسألة بالذات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus