"et la distribution" - Traduction Français en Arabe

    • وتوزيعها
        
    • وتوزيع
        
    • والتوزيع
        
    • وتوزيعه
        
    • أو توزيع
        
    • أو توزيعها
        
    • وفي التوزيع
        
    • وفي توزيع
        
    • العقلية وبيعها
        
    • وإصدار الوثائق
        
    • و التوزيع
        
    • وكذلك توزيع
        
    • تلك السلائف
        
    • مشروع وما
        
    L'acheminement et la distribution efficace de cette aide humanitaire au nord se sont souvent avérés problématiques et difficiles à vérifier. UN واتضح في غالب الأحيان أن ثمة مشاكل وصعوبات للتحقق من إيصال هذه المساعدات الإنسانية وتوزيعها بفعالية في الشمال.
    LA PRODUCTION, LA VENTE, LA DEMANDE, LE TRAFIC et la distribution UN المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها وطلبها والاتجار بها وتوزيعها بطـرق
    La demande, la production, le trafic et la distribution illicites des stupéfiants et des substances psychotropes sont en hausse. UN وقد تصاعد الطلب على المخدرات والمؤثرات العقلية وإنتاجها والاتجار بها وتوزيعها على نحو غير مشروع.
    Elle devrait aussi encourager la coopération régionale dans la fabrication et la distribution de ces produits. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن يسهل التعاون اﻹقليمي في صناعة وتوزيع هذه السلع.
    Il est nécessaire non seulement de contrôler la production et la distribution des stupéfiants mais de ralentir sa croissance en réduisant la demande des consommateurs. UN ولا يقتصر الأمر على مراقبة إنتاج وتوزيع المخدرات فحسب بل أيضا إبطاء سرعة نموها من خلال تخفيض طلب المستهلكين عليها.
    b) Ravitaillement des forces des parties cambodgiennes, y compris le transport et la distribution UN توفير اﻷغذية لقوات اﻷطراف الكمبوديــة، بمــا فــي ذلـــك النقل والتوزيع
    Chypre, comme les autres petits pays, n'a pas les ressources qu'il faut pour lutter efficacement contre le trafic et la distribution de la drogue. UN وقبرص، شأنها شأن البلدان اﻷخرى الصغيرة، لا تملك الموارد الكافية لمكافحة الاتجار في المخدرات وتوزيعها مكافحة فعالة.
    Des efforts ont été déployés, par le biais d'accords internationaux, pour renforcer les mesures destinées à empêcher la production, la vente, le trafic et la distribution des stupéfiants. UN لقد بذلت الجهود عن طريق الاتفاقات الدولية لتعزيز التدابير الرامية إلى منع انتاج المخدرات وبيعها والاتجار بها وتوزيعها.
    Les centres d'information des Nations Unies organiseront l'adaptation, la production et la distribution des résumés de presse sur le plan local. UN وستقوم مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام باتخاذ الترتيبات اللازمة لاجراء التكييف المحلي للخلاصات الصحفية وإصدارها وتوزيعها.
    La communauté internationale devrait encourager la coopération à l'échelon régional pour la fabrication, le contrôle de qualité et la distribution de vaccins. UN وينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على تيسير التعاون الاقليمي في صنع اللقاحات ومراقبة نوعيتها وتوزيعها.
    Dans l'immédiat, il est hautement prioritaire d'accélérer l'acquisition et la distribution des fournitures anticonceptionnelles. UN وريثما يتم ذلك، يمثل اقتناء إمدادات وسائل منع الحمل وتوزيعها على نحو سريع أولوية كبرى.
    Par ailleurs, l'édition et la distribution annuelle de 10 000 dépliants, commencée en 2008, se poursuit. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتواصل نشر 000 10 منشور وتوزيعها سنوياً، منذ عام 2008.
    Enfin, elle supervise la production et la distribution de ces publications. UN ويتم رصد إنتاج وتوزيع المنشورات المبيعة من قِبل فرع المبيعات.
    Enfin, elle supervise la production et la distribution de ces publications. UN ويتم رصد إنتاج وتوزيع المنشورات المبيعة من قِبل فرع المبيعات.
    Il organise aussi la collecte et la distribution de médicaments, notamment en cas d'épidémies et de catastrophes naturelles. UN كما تقوم المنظمة بترتيبات جمع وتوزيع اﻷدوية، وخاصة في حالات اﻷوبئة والكوارث الطبيعية.
    Comme les années précédentes, des crédits sont prévus au titre des services contractuels pour l'impression et la distribution du matériel d'information. UN واتُخذت الترتيبات اللازمة، كما في السنوات السابقة، لطباعة وتوزيع المواد اﻹعلامية العامة عن طريق خدمات تعاقدية.
    La Division projette en outre d'intensifier sa campagne de sensibilisation par la production et la distribution d'affiches, de brochures et de matériel didactique. UN ويعتزم المكتب الفرعي كذلك تكثيف حملة التوعية التي يقوم بتنظيمها في الوقت الحاضر من خلال انتاج وتوزيع ملصقات الحائط والكتيبات والمواد التعليمية.
    Les estimations de la FAO fondées sur la disponibilité des produits et la distribution des revenus par rapport à la consommation alimentaire indiquent une augmentation du nombre des sous-alimentés en Afrique. UN ووفقا لتقديرات أجرتها منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة استنادا الى وجود اﻷغذية وتوزيع الدخل وصلته باستهلاك اﻷغذية، فإن عدد سيئي التغذية في افريقيا آخذ بالتزايد.
    Selon nous, les pratiques démocratiques et la distribution équitable des ressources sont étroitement liées à un développement économique dynamique. UN إن الممارسات الديمقراطية والتوزيع المنصف للموارد بالنسبة لنا يتصلان اتصالا وثيقا بالتنمية الاقتصادية الدينامية.
    Ravitaillement des forces des parties cambodgiennes, y compris le transport et la distribution UN توفير اﻷغذية لقوات اﻷطراف الكمبودية، بما في ذلك النقل والتوزيع
    Un contrat a été signé avec le Centre culturel Mayibuye de Cape Town pour la publication en Afrique du Sud et la distribution du rapport final de cette conférence. UN وتم توقيع عقد مع مركز ماييبوي الثقافي في كيب تاون لنشر التقرير النهائي لهذا المؤتمر وتوزيعه في جنوب افريقيا.
    Par ailleurs, la loi interdirait strictement la publication et la distribution de tout écrit jugé incompatible avec l'interprétation wahhabite de l'Islam. UN وبالاضافة الى ذلك، يُزعم أن القانون يحرﱢم تحريماً باتاً نشر أو توزيع أي وثيقة تُعد منافية للتفسير الوهابي لﻹسلام.
    Le Secrétariat ne pourra assurer la reproduction, la traduction et la distribution de tels documents pour le compte d'autres organisations. UN ولن تقوم الأمانة باستنساخ هذه الوثائق أو ترجمتها أو توزيعها نيابة عن المنظمات الأخرى.
    Il est donc urgent de continuer d'encourager la participation de la femme à toutes les sphères économiques et sociales, ainsi qu'aux prises de décisions, et la distribution équitable du pouvoir. UN لذلك، من الضروري أن نستمر في تشجيع مساهمة المرأة في جميع المجالات الاقتصادية والاجتماعية، وفي عملية اتخاذ القرارات، وفي التوزيع العادل للسلطة.
    La discrimination qu'ils dénonçaient se manifestait également dans l'accès aux soins médicaux et la distribution de nourriture. UN واشتكوا كذلك من التمييز فيما يتعلق بالوصول إلى الطبيب والحصول على الرعاية الطبية وفي توزيع الأغذية كذلك.
    d) Renforcement de la responsabilité et du système de responsabilisation du Secrétariat, afin d'assurer la soumission en temps voulu et la distribution, en temps voulu, des documents aux États Membres et aux participants aux réunions conformément à la règle des six semaines UN (د) تعزيز نظام المسؤولية والمسائلة داخل الأمانة العامة من أجل ضمان تقديم الوثائق للتجهيز في موعدها وإصدار الوثائق في حينها للدول الأعضاء وللمشاركين في الاجتماعات وفقا لقاعدة الستة أسابيع المتعلقة بتوافر الوثائق
    Initialement les billets devaient être sortis en février 2011, mais il y avait des problèmes de production et la distribution a été retardée. Open Subtitles فى البدايه العملات كان سيتم اصدارها فى فبراير 2011 ولكن كان هناك مشاكل فى الانتاج و التوزيع
    A cet égard, le Département assure une couverture multimédia efficace des actions de l'ONU et la distribution, à travers le monde, de la documentation appropriée. UN وفي هذا الخصوص، تواصل اﻹدارة اتباع نهج متعدد الوسائط ضماناً للتغطية الفعلية لﻷعمال التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وكذلك توزيع المواد اﻹعلامية ذات الصلة بشأن حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء العالم.
    I. MESURES VISANT À PRÉVENIR LA FABRICATION, L'IMPORTATION, L'EXPORTATION, LE TRAFIC et la distribution ILLICITES DE PRÉCURSEURS UTILISÉS DANS LA FABRICATION ILLICITE DE STUPÉFIANTS ET DE SUBSTANCES PSYCHOTROPES UN التدابير الرامية الى منع صنع السلائف المستخدمة في الصنع غير المشروع للمخدرات والمؤثرات العقلية واستيراد تلك السلائف وتصديرها والاتجار بها وتوزيعها على نحو غير مشروع
    LE TRAFIC et la distribution ILLICITES DE STUPÉFIANTS ET DE SUBSTANCES PSYCHOTROPES ET LES ACTIVITÉS CONNEXES, ET AYANT POUR BUT DE PROPOSER DE NOUVELLES STRATÉGIES, MÉTHODES, ACTIVITÉS PRATIQUES ET MESURES PARTICULIÈRES PROPRES À RENFORCER LA COOPÉRATION INTERNATIONALE UN وتوزيعهـا على نحو غير مشروع وما يتصل بذلك مـن أنشطـة ، واقـتراح استراتيجيات جديدة وطرائق وأنشطة عمليـة وتدابيـر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus