"et la diversification économique" - Traduction Français en Arabe

    • والتنويع الاقتصادي
        
    • والتنوع الاقتصادي
        
    • وتنويع الاقتصاد
        
    • أجل التنويع الاقتصادي
        
    Il n'est donc manifestement plus possible de < < faire comme avant > > ; un changement de modèle s'impose pour stimuler la transformation structurelle et la diversification économique des PMA. UN وقد أظهر ذلك أن ترك الأمور تسير بشكل اعتيادي ليس هو الخيار السليم، وأنه لا بد من تغيير النموذج لتحقيق التحول الهيكلي والتنويع الاقتصادي في أقل البلدان نمواً.
    Enfin, il a été souligné que l'éducation était nécessaire pour améliorer les politiques de l'emploi et la diversification économique. UN كما أُشير إلى ضرورة التعليم لتحسين سياسات التوظيف والتنويع الاقتصادي.
    L'accroissement de la valeur ajoutée et la diversification économique sont essentiels pour transformer les structures de l'économie. UN فزيادة القيمة المضافة والتنويع الاقتصادي عنصران هامان لتحقيق التحول الاقتصادي الهيكلي.
    Le développement du tourisme et la diversification économique sont considérés comme des priorités absolues, et des efforts sont en cours pour développer le secteur financier extraterritorial. UN وتعتبر تنمية السياحة والتنوع الاقتصادي أولويتين من أعلى اﻷولويات وتبذل حاليا جهود ﻹنشاء قطاع مالي خارجي.
    Il a mené à bien un certain nombre d'études, notamment sur des questions qui constituent un enjeu particulier pour le Sultanat, telles que les ressources en eau et la diversification économique. UN وقدم دراسات عن مواضيع شتى، لا سيما القضايا التي تشكل تحديات للسلطنة من قبيل قضية موارد المياه وتنويع الاقتصاد.
    Pendant l'exercice biennal 2012-2013, l'ONUDI développera son Programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes en concentrant ses efforts sur le changement structurel et la diversification économique. UN وفي فترة السنتين 2012-2013، ستبني اليونيدو على البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي من خلال التركيز على التغيير الهيكلي من أجل التنويع الاقتصادي.
    L'accroissement de la valeur ajoutée et la diversification économique sont essentiels pour transformer les structures de l'économie. UN فزيادة القيمة المضافة والتنويع الاقتصادي يشكلان العنصرين الأساسيين للتحول الاقتصادي الهيكلي.
    L'accroissement de la valeur ajoutée et la diversification économique sont essentiels pour transformer les structures de l'économie. UN فزيادة القيمة المضافة والتنويع الاقتصادي عنصران هامان لتحقيق التحول الاقتصادي الهيكلي.
    L'accroissement de la valeur ajoutée et la diversification économique sont essentiels pour transformer les structures de l'économie. UN فزيادة القيمة المضافة والتنويع الاقتصادي عنصران هامان لتحقيق التحول الاقتصادي الهيكلي.
    Enfin, il a été souligné que l'éducation était nécessaire pour améliorer les politiques de l'emploi et la diversification économique. UN كما أُشير إلى ضرورة التعليم لتحسين سياسات التوظيف والتنويع الاقتصادي.
    Les préoccupations relatives à la compétitivité et aux < < fuites > > de carbone, ainsi que des questions telles que l'étiquetage carbone et la diversification économique, viendront certainement au premier plan dans l'analyse économique et les conseils directifs. UN وستبرز بالتأكيد في مجالي التحليل الاقتصادي والمشورة بشأن السياسات دواعي قلق تتعلق بالتنافسية وبتسربات الكربون، بالإضافة إلى مسائل مثل وسم الكربون والتنويع الاقتصادي.
    Il est aussi important d'aider les pays en développement tributaires de ces produits à formuler des stratégies de développement durable et équitable, notamment des stratégies qui favorisent la création de valeur et la diversification économique. UN ومن المهم تقديم الدعم للبلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في صياغة استراتيجيات إنمائية مستدامة وشاملة، بما في ذلك الاستراتيجيات التي تعزز إضافة القيمة والتنويع الاقتصادي.
    6. Le représentant du Japon a souligné l'importance des entreprises en général pour la création d'emplois, l'accroissement de la productivité, le progrès technologique, l'atténuation des difficultés de balance des paiements et la diversification économique. UN ٦- وشدد مثل اليابان على أهمية المشاريع عامة في خلق فرص العمالة، ومكاسب الانتاجية، والتقدم التكنولوجي، وتخفيف معوقات ميزان المدفوعات، والتنويع الاقتصادي.
    88. La libéralisation des échanges et des transactions financières limite généralement le pouvoir de l'État à orienter les investissements et à promouvoir l'industrialisation et la diversification économique au moyen de politiques commerciales et par la gestion des réserves en devises. UN ٨٨ - ويؤدي تحرير التجارة والتحرير المالي عموما الى الحد من سلطة الدولة في توجيه الاستثمار وترويج التصنيع والتنويع الاقتصادي من خلال السياسة التجارية وادارة النقد اﻷجنبي.
    Cet examen, qui se déroulera sous les auspices du Conseil général, visera à arrêter des mesures concrètes qui pourraient être adoptées en vue d'atténuer les conséquences fâcheuses de l'absence de littoral sur le développement, et de faciliter le développement des capacités de production et la diversification économique dans nos pays. UN وسيحاول هذا الاستعراض المزمع إجراؤه تحت رعاية المجلس العام، التوصل إلى تدابير ملموسة يمكن اتخاذها بهدف التخفيف من الآثار السلبية على التنمية في بلداننا، وتسهيل تنمية القدرات الإنتاجية والتنويع الاقتصادي في بلدان منطقتنا.
    12. Le SBSTA a invité les Parties et les organisations compétentes à fournir des informations au secrétariat ou à lui faire connaître leurs vues sur deux domaines du Programme de travail de Nairobi, à savoir la planification et les pratiques en matière d'adaptation et la diversification économique. UN 12- ودعت هذه الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات المعنية إلى موافاة الأمانة بمعلومات و/أو آراء في إطار مجالي عمل برنامج عمل نيروبي، أي: تخطيط وممارسات التكيف، والتنويع الاقتصادي.
    Des politiques complémentaires visant à promouvoir le développement industriel et la diversification économique se sont aussi avérées cruciales. UN كما أثبتت السياسات التكميلية الرامية إلى تعزيز التنمية الصناعية والتنوع الاقتصادي أهميتها البالغة.
    Néanmoins, pour la majorité des pays en développement, des marchés plus libres et une plus grande pratique de la concurrence mondiale n'ont pas produit les résultats escomptés par les protagonistes de ces réformes, notamment en ce qui concerne l'investissement et la diversification économique. UN ومع ذلك، فبالنسبة لأغلب البلدان النامية، فإن زيادة تحرر الأسواق والتعرض للمنافسات العالمية لم تعط النتائج التي توقعها أنصار هذه الإصلاحات، لا سيما فيما يتعلق بأداء الاستثمارات والتنوع الاقتصادي.
    Les infrastructures régionales, les technologies adéquates et la diversification économique sont les éléments fondamentaux vers lesquels nos partenaires de développement doivent diriger une proportion croissante des montants de plus en plus importants de l'aide publique au développement. UN وتشكل الهياكل الأساسية الإقليمية والتكنولوجيات الملائمة والتنوع الاقتصادي لَبِنات صرح يجب على شركائنا الإنمائيين أن يكرسوا له نسبة كبيرة من المستويات المرتفعة للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Les projets essentiels pour le développement rural et la diversification économique vers des secteurs autres que le secteur pétrolier attendent l'instauration de la stabilité politique, l'amélioration de la gouvernance et la création des conditions de sécurité nécessaires. UN وأصبحت المشاريع الحيوية بالنسبة للتنمية الريفية وتنويع الاقتصاد وإنهاء اعتماده على قطاع النفط تنتظر تحقيق الاستقرار السياسي وتعزيز الحوكمة وتوفير الأمن الكافي.
    8. Souligne l'importance pour les pays en développement de renforcer les capacités productives dans le secteur agricole et la diversification économique, et à cet égard prie la CNUCED, dans les limites de son mandat et des ressources existantes, d'intensifier son assistance aux pays en développement, en particulier aux PMA, y compris dans les domaines de l'investissement et de la technologie; UN 8- تشدد على أهمية تعزيز القدرات الإنتاجية في مجال الزراعة وتنويع الاقتصاد بالنسبة إلى البلدان النامية، وتطلب في هذا الصدد إلى الأونكتاد أن يقوم، في إطار ولايته وفي حدود الموارد المتاحة، بزيادة مساعدته إلى البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نمواً، في مجالات كالاستثمار والتكنولوجيا.
    Pendant l'exercice biennal 2012-2013, l'ONUDI développera son Programme régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes en concentrant ses efforts sur le changement structurel et la diversification économique. UN وفي فترة السنتين 2012-2013، ستبني اليونيدو على البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريـبي من خلال التركيز على التغيير الهيكلي من أجل التنويع الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus