Les services rendus par le Conseiller juridique et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ont, comme d'habitude, été efficaces. | UN | وكانت الخدمات التي قدمها المستشار القانوني وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار فعالة كالمعتاد. |
Avec le PNUD et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques, il a été désigné comme organisme principal pour la gestion des zones côtières. | UN | ووقع الاختيار على برنامج البيئة، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، ليكون الوكالة الرائدة في مجال إدارة السواحل. |
Les rapports sont bien rédigés et tout à fait compréhensibles et nous en remercions le Secrétaire général et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | والتقارير مكتوبة جيدا وشاملة تماما، ونحن نشكر اﻷمين العام وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار عليها. |
Avec le PNUD et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques, il a été désigné comme organisme principal pour la gestion des zones côtières. | UN | ووقع الاختيار على برنامج البيئة، بالاشتراك مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية، ليكون الوكالة الرائدة في مجال إدارة السواحل. |
Il convient de noter que l’Assemblée générale des Nations Unies et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer font partie des organes cités au paragraphe 13 de la décision. | UN | وينبغي ملاحظة أن الجمعية العامة وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار مذكورتان في الفقرة ٣١ من ذلك المقرر. |
Étaient également représentés l'UNITAR et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | وحضر الدورة أيضا ممثلون عن اليونيتار وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Étaient également représentés l'UNITAR et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | وحضر الدورة أيضا ممثلون عن اليونيتار وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
Le travail accompli par la Division de la codification, le Service du droit commercial international et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Bureau des affaires juridiques est particulièrement digne d'éloges. | UN | وجدير بالثناء في هذا الصدد اﻷعمال التي أنجزها كل من شعبة التدوين وفرع القانون التجاري الدولي وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة لمكتب الشؤون القانونية. |
L'Autorité internationale des fonds marins, l'Organisation maritime internationale et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies méritent également d'être félicitées pour leurs contributions précieuses à cet égard. | UN | وتجدر الإشادة أيضاً بالسلطة الدولية لقاع البحار والمنظمة البحرية الدولية وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة على مساهماتها القيمة في هذا الصدد. |
Les Fidji félicitent également le Secrétariat et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour leur travail de qualité sur les océans, les pêches et les questions relevant du droit de la mer. | UN | كما تنوه فيجي بالأمانة العامة وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لعملهما القيّم بشأن المحيطات، ومصائد الأسماك وقانون البحار. |
Nous remercions également le comité de haut-niveau des ambassadeurs et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer d'avoir participé à la préparation de cette réunion de célébration. | UN | كما نعرب عن تقديرنا للجنة السفراء رفيعة المستوى وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على إسهاماتهما في التحضيرات للاجتماع التذكاري. |
L'OHI félicite l'ONU et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer de leur succès en ce vingtième anniversaire de la Convention. | UN | وتهنئ المنظمة الهيدروغرافية الدوليـــة الأمم المتحــدة وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار على هذا النجاح وعلى الاحتفال بالعيد العشرين للاتفاقية. |
Pour terminer, je voudrais féliciter le Secrétariat, notamment le Bureau des affaires juridiques et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, d'avoir présenté à l'Assemblée des rapports à la fois détaillés et admirablement analytiques. | UN | أخيرا، أود أن أثني على الأمانة العامة، ولا سيما مكتب الشؤون القانونية، وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة له لتقديمها تقارير إلى الجمعية اتسمت بالشمول والتحليل المثير للإعجاب. |
Nous restons toutefois préoccupés par la réticence de certains États parties et d'autres à garantir que la Commission et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, qui lui sert de secrétariat, soient dotées des ressources nécessaires et adéquates pour s'acquitter de leurs fonctions. | UN | ولكننا لا نزال نشعر بالقلق من تقاعس بعض الدول الأطراف وغيرها عن كفالة تزويد اللجنة وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، التي تعمل كأمانة للجنة، بالموارد الكافية المطلوبة للاضطلاع بمهامها. |
Les délégations ont remercié le Secrétaire général et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Secrétariat de ces rapports utiles et complets. | UN | وأعربت الوفود عن تقديرها للأمين العام وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار التابعة للأمانة العامة لتقديمهما تقارير مفيدة وشاملة. |
On en trouve un exemple dans l'aide que le Conseiller juridique de l'ONU, M. Hans Corell, et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer ont apportée durant les étapes de mise en train, de préparation et d'organisation du Tribunal en nommant un personnel à titre temporaire auprès du Tribunal. | UN | ويتمثل هذا في الدعم الذي تلقته من المستشار القانوني لﻷمم المتحدة، السيد هانز كوريل، وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار خلال المراحل اﻹنشائية والتحضيرية والتنظيمية للمحكمة، واﻹعارة الوقتية لخدمات موظفين إلى المحكمة. |
73. Y était soulignée, en particulier, la nécessité de conclure des accords avec l'Autorité internationale des fonds marins et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour que la COI puisse s'acquitter de ses responsabilités. | UN | ٧٣ - وقد أحيط علما على وجه خاص بالحاجة إلى إبرام اتفاقات مع السلطة الدولية لقاع البحار وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار فيما يتعلق بالاضطلاع بمسؤولياتها. |
La FAO et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer se sont employées activement à faire mieux connaître l'aide que peut fournir le Fonds d'assistance et à renforcer l'efficacité de ce mécanisme. IV. Conclusions | UN | وقد بذلت كل من منظمة الأغذية والزراعة وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار جهودا كبيرة لمواصلة الإعلان عن توافر المساعدة من خلال صندوق المساعدة المنشأ بموجب الجزء السابع من الاتفاق وتعزيز فعالية هذه الآلية. |
L'atelier s'est déroulé en coopération étroite entre le pays hôte, la République populaire de Chine, le secrétariat du Mécanisme et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Secrétariat. | UN | 2 - وجرت حلقة العمل في إطار تعاون وثيق بين البلد المضيف، جمهورية الصين الشعبية، وأمانة العملية المنتظمة، وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في الأمانة العامة. |
L'atelier s'est déroulé en coopération étroite entre le pays hôte, l'Union européenne, le secrétariat du Mécanisme et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer du Secrétariat. | UN | 2 - وعُقدت حلقة العمل في تعاون وثيق بين البلد المضيف والاتحاد الأوروبي وأمانة العملية المنتظمة وشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار بالأمانة العامة. |
De nombreuses délégations ont remercié le Secrétaire général et la Division des affaires maritimes et du droit de la mer pour ce rapport utile et complet. | UN | وقد أعرب كثير من الوفود عن تقديرها للأمين العام ولشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار لتقديمهما تقريرا مفيدا وشاملا. |