"et la fabrication de" - Traduction Français en Arabe

    • وتصنيع
        
    • وصناعة
        
    • وصنعها
        
    • وتصنيعها
        
    • المختلطة وفي صنع
        
    Les industries manufacturières locales comprennent l'imprimerie, le traitement des produits de la pêche, la réparation des navires et la fabrication de peinture. UN ويشمل القطاع الصناعي المحلي أنشطة الطباعة وتجهيز الأسماك وإصلاح السفن وتصنيع الطلاء.
    Les industries manufacturières locales comprennent l'imprimerie, le traitement des produits de la pêche, la réparation des navires et la fabrication de peinture. UN ويشمل القطاع الصناعي المحلي أنشطة الطباعة وتجهيز الأسماك وإصلاح السفن وتصنيع الطلاء.
    Le raffinage du pétrole, la transformation de métaux, le montage de véhicules et la fabrication de vêtements sont des exemples à cet égard. UN ومن أمثلة ذلك تكرير النفط ومعالجة المعادن وتجميع المركبات وتصنيع الملابس.
    Le Secrétariat technique de la Ligue organise actuellement un colloque régional sur les services nouveaux, la recherche et la fabrication de matériel de télécommunications. UN وتقوم اﻷمانة التقنية للجامعة بتنظيم حلقة دراسية إقليمية عن الخدمات الجديدة، والبحث، وصناعة معدات الاتصالات.
    Les compétences enseignées incluaient le travail du cuir, la fabrication de corbeilles, la peinture sur tissus et la conception et la fabrication de bijoux. UN وكانت المهارات تتراوح ما بين الحرف الجلدية، وصناعة السلال، وتصميم الأنسجة وطباعتها، وتصميم المجوهرات وصناعتها.
    Le rapport contient également les dernières informations dont on dispose sur la culture, la production et la fabrication de drogues illicites. UN ويتضمَّن هذا التقرير أيضا أحدث المعلومات عن زراعة المخدِّرات غير المشروعة وإنتاجها وصنعها.
    Le trafic et la fabrication de stimulants de type amphétamine concernent désormais les cinq régions du monde. UN وقد انتشر الاتجار بالمنشّطات الأمفيتامينية وتصنيعها في جميع مناطق العالم الخمس.
    Les industries manufacturières locales comprennent l’imprimerie, le traitement des produits de la pêche, la réparation des navires et la fabrication de peinture. UN ويشمل القطاع الصناعي المحلي أنشطة الطباعة وتجهيز اﻷسماك وإصلاح السفن وتصنيع الطلاء.
    Son entreprise, Escapades, est spécialisée dans la création et la fabrication de modèles de vêtements pour femmes et pour enfants. UN وشركتها، المسماة " اسكابادس " متخصصة في تصميم وتصنيع ملابس السيدات واﻷطفال.
    Entre-temps, leur environnement continue d'être menacé par une pauvreté omniprésente, la pression démographique, l'urbanisation, les catastrophes naturelles et la fabrication de certains produits d'exportation destinés à intégrer les pays du Groupe de Rio au processus de mondialisation. UN وذكر أن بيئة تلك البلدان ظلَّت في الوقت نفسه مهدَّدة بانتشار الفقر والضغط الديموغرافي والتوسُّع الحضري والكوارث الطبيعية وتصنيع صادرات معيَّنة بهدف دمج بلدان مجموعة ريو في عملية العولمة.
    Les industries manufacturières locales comprennent l’imprimerie, le traitement des produits de la pêche, la réparation des navires et la fabrication de peinture. UN ومن ثم فإن إسهاماتها في الاقتصاد ضئيلة. ويشمل القطاع الصناعي المحلي أنشطة الطباعة وتجهيز اﻷسماك وإصلاح السفن وتصنيع الطلاء.
    Un décret destiné à contrer l’offre et la demande des stupéfiants réglemente l’importation, l’exportation, la production et la fabrication de médicaments et de substances psychotropes et prévoit des sanctions. UN وينظم مرسوم يستهدف الحد من عرض المخدرات وطلبها استيراد وتصدير وانتاج وتصنيع اﻷدوية والمؤثرات العقلية وينص على توقيع عقوبات.
    Le Lesotho estime que la prolifération de la technologie des armes nucléaires et la fabrication de ces armes constituent un problème très grave que la communauté internationale ne peut ni ne doit ignorer. UN وتعتقد ليسوتو أن انتشار تكنولوجيا اﻷسلحــة النووية وتصنيع اﻷسلحة النووية يشكــلان مشكلة خطيرة للغايــة لا يستطيــع المجتمع الدولي، ولا ينبغي له أن يتجاهلها.
    Aucune mesure n'a été prise aux États-Unis où la production de polychloronaphtalènes a cessé dans les années 80. L'importation et la fabrication de ces substances est interdite au Japon depuis 1979. UN ولم تُتخذ أي تدابير داخل الولايات المتحدة تتعلق بإنتاج النفثالينات المتعددة الكلورة التي توقف إنتاجها في الثمانينات، حيث أن استيراد وتصنيع النفثالينات المتعددة الكلورة قد مُنعا في اليابان منذ 1979.
    L'OMS désigne comme centres de collaboration un certain nombre d'institutions des pays en développement qui ont acquis une expérience en ce qui concerne la mise au point et la fabrication de matériel et d'instruments médicaux. UN تمنح صفة مراكز تعاون مع المنظمة لعدد من المؤسسات في بلدان العالم الثالث التي تتوفر لديها خبرة في مجالي تصميم وصناعة المعدات واﻷدوات الطبية.
    Les entreprises industrielles, qui consomment une grande partie de l'énergie utilisée dans le monde, mènent une large gamme d'activités telles que l'extraction de ressources naturelles, la transformation de ces ressources en matières brutes et la fabrication de produits finis. UN أما القطاع الصناعي، الذي يسهم بنصيب كبير في استخدام الطاقة العالمية، فإنه يتضمن طائفة واسعة من اﻷنشطة، مثل استخراج الموارد الطبيعية والتحويل الى مواد أولية وصناعة المنتجات النهائية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour renforcer la législation nationale interdisant le travail des enfants conformément aux normes internationales, dans tous les secteurs, y compris l'agriculture, les services domestiques et la fabrication de briques. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتعزيز تشريعاتها الوطنية التي تحظر عمل الأطفال وفقاً للمعايير الدولية، في كافة القطاعات، بما في ذلك في قطاعات الزراعة والخدمة المنزلية وصناعة القرميد.
    Il contient également les dernières informations disponibles sur la culture, la production et la fabrication de drogues illicites. UN كما يتضمَّن التقرير أحدث المعلومات المتاحة عن زراعة المخدِّرات وإنتاجها وصنعها على نحو غير مشروع.
    Il est inquiétant que, récemment, les moyens de communications modernes, comme Internet, ont été de plus en plus utilisés pour promouvoir la consommation et la fabrication de drogues. UN وينبغي لنا أن نشعر بالقلق من أن وسائل الاتصالات الحديثة المتوفرة، مثـــل اﻹنترنت، يزداد استخدامها للترويج لاستهلاك المخـــــدرات وصنعها.
    Pour ce qui est du Japon, la possession et la fabrication de revolvers et de tous autres types d’armes légères et de petit calibre, ainsi que toutes autres transactions dans ce domaine font l’objet de contrôles nationaux rigoureux visant à assurer une stricte application de la loi. UN وفي حالة اليابان، تخضع حيازة المدافع وجميع اﻷنواع اﻷخرى من اﻷسلحة الصغيرة، وتصنيعها والتعامل فيها لقيود وطنية صارمة وإنفاذ قانوني حازم.
    Le transit des produits opiacés sur leur territoire et les activités illicites connexes telles que la contrebande et la fabrication de produits précurseurs continuent à constituer un immense défi pour les pays voisins de l'Afghanistan situés en Asie centrale et au Proche et Moyen-Orient. UN وتظل البلدان المجاورة لأفغانستان، في آسيا الوسطى والشرق الأدنى والأوسط، تواجه تحدِّي الاتجار بالمواد الأفيونية عبر أراضيها، فضلاً عن الأنشطة غير المشروعة ذات الصلة، ومنها تهريب السلائف وتصنيعها.
    Bien que non directement concernée par l'initiative trilatérale, la France, compte tenu de son expertise dans le domaine de l'utilisation du plutonium dans les combustibles Mox, a contribué aux études pour l'élimination du plutonium militaire en excès russe et américain à travers sa contribution au programme AIDA Mox et la fabrication de combustibles Mox expérimentaux américains. UN رغم أن فرنسا غير معنية مباشرة بالمبادرة الثلاثية، فقد أسهمت، نظرا لخبرتها في مجال استخدام البلوتونيوم في وقود الأكسيدات المختلطة، في الدراسات التي تُجرى في مجال التخلص من فائض البلوتونيوم الروسي والأمريكي القابل للاستخدام في الأسلحة، وذلك من خلال مساهمتها في برنامج تقديم المساعدة في تفكيك الأسلحة النووية الروسية عبر وقود الأكسيدات المختلطة وفي صنع وقود تجريبي أميركي من الأكسيدات المختلطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus