:: Moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères en Afrique de l'Ouest | UN | :: وقف استيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا. |
Le moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères en Afrique de l'Ouest en est une parfaite illustration. | UN | كما أن الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في فرع أفريقيا دلالة بارزة على ذلك. |
Moratoire de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères | UN | الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا الذي فرضته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
:: Création de conditions de supervision du personnel concerné pour garantir que le savoir-faire des personnes dans la conception et la fabrication des armes nucléaires ne sera pas utilisé en violation des obligations d'interdiction. [Sect. 19] | UN | :: إيجاد ظروف صالحة لمراقبة الأشخاص من أجل ضمان الثقة بأن معرفة الأفراد بتصميم وبناء الأسلحة النووية لن يُساء استخدامها في شكل ينتهك التزامات الحظر. [القسم 19] |
Rappelant le moratoire de la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légère en Afrique de l'Ouest, adopté à Abuja - Nigéria en 1998; | UN | وإذ يذكر بقرار المجموعة الاقتصادية لغرب أفريقيا القاضي بتعليق استيراد أو تصدير أو تصنيع الأسلحة الخفيفة في منطقة غرب أفريقيا والذي أقرته قمة أبوجا المنعقدة في نيجيريا في العام 1998م، |
Le Moratoire de la CEDEAO sur le trafic illicite des armes légères interdit l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères, sauf dans des cas exceptionnels. | UN | ويحظر قرار الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة استيراد وتصدير وإنتاج الأسلحة الخفيفة إلا في حالات استثنائية. |
Sur le plan régional, le Togo s'emploie à appliquer le moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères en Afrique de l'Ouest. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي تتقيد توغو بالوقف المؤقت على استيراد وتصدير وصنع الأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا. |
C'est dans ce contexte que les pays membres de la CEDEAO ont décidé de transformer le Moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères en un instrument juridiquement contraignant. | UN | وهذا هو السياق الذي قرر فيه أعضاء الجماعة الاقتصادية جعل الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة صكا قانونيا ملزما. |
À cet égard , le Mali oeuvre à la transformation en convention du Moratoire de la CEDEAO sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères en Afrique de l'Ouest. | UN | وفي هذا الصدد، تناضل مالي من أجل تحويل الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والخفيفة في غرب أفريقيا إلى اتفاقية. |
En 2001, le Nigéria s'est associé à d'autres États membres de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) pour reconduire, pour une deuxième période de trois ans, le Moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères en Afrique de l'Ouest. | UN | ففي عام 2001، انضمت نيجيريا إلى دول أخرى أعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لتجديد الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا. |
À cet égard, nous applaudissons les efforts déployés par la CEDEAO visant à renouveler le Moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères en Afrique de l'Ouest. | UN | ونحن في ذلك الصدد، نشيد بجهود الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل تجديد وقف استيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا. |
Au niveau régional, la Sierra Leone est l'un des premiers pays à avoir approuvé la prorogation par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest du moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères en Afrique de l'Ouest.. | UN | وعلى المستوى الإقليمي، كانت سيراليون بين أوائل البلدان التي أيدت تمديد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وقفها المؤقت على استيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والخفيفة في غرب أفريقيا. |
- Le Moratoire de la CEDEAO de 1998 sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères; | UN | - الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لعام 1998؛ |
Elle adhère au moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères en Afrique de l'Ouest, qu'elle applique scrupuleusement. | UN | وهي تؤيد الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي تطبقه الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وتنفذه بدقة. |
Dès qu'il entrera en vigueur, la Convention remplacera le Moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères en Afrique de l'Ouest, adopté par la même organisation en 1998. | UN | وستحل اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدى دخولها حيز النفاذ، محل الوقف الاختياري الذي فرضته الجماعة الاقتصادية على استيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الخفيفة في الدول الأعضاء فيها. |
À l'heure actuelle, le Moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères est le seul instrument qui contribue à la maîtrise des armes légères en Afrique de l'Ouest. | UN | في الوقت الراهن، يشكل الوقف الاختياري لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الصك الوحيد الذي يساهم في الحد من الأسلحة الصغيرة في غرب أفريقيا. |
Dans ce contexte, on peut rappeler que la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) a institué un Moratoire sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères et de petit calibre en Afrique de l'Ouest. | UN | وفي هذا الصدد، يجدر التذكير بأن الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا فرضت وقفا طوعياً لاستيراد وتصدير وتصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في غرب أفريقيا. |
:: Création de conditions de supervision du personnel concerné pour garantir que le savoir-faire des personnes dans la conception et la fabrication des armes nucléaires ne sera pas utilisé en violation des obligations d'interdiction. [Sect. 19] | UN | :: إيجاد ظروف صالحة لمراقبة الأشخاص من أجل ضمان الثقة بأن معرفة الأفراد بتصميم وبناء الأسلحة النووية لن يُساء استخدامها في شكل ينتهك التزامات الحظر. [القسم 19] |
:: Création de conditions de supervision du personnel concerné pour garantir que le savoir-faire des personnes dans la conception et la fabrication des armes nucléaires ne sera pas utilisé en violation des obligations d'interdiction. [Sect. 19] | UN | :: إيجاد ظروف صالحة لمراقبة الأشخاص من أجل ضمان الثقة بأن معرفة الأفراد بتصميم وبناء الأسلحة النووية لن يُساء استخدامها في شكل ينتهك التزامات الحظر. [القسم 19] |
Rappelant le moratoire de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légère en Afrique de l'Ouest, adopté à Abuja - Nigeria en 1998; | UN | وإذ يذكر بقرار المجموعة الاقتصادية لغرب إفريقيا القاضي بتعليق استيراد أو تصدير أو تصنيع الأسلحة الخفيفة في منطقة غرب إفريقيا والذي أقرته قمة أبوجا المنعقدة في نيجريا في العام 1998م ، |
En effet, la trentième Conférence des chefs d'État et de gouvernement de la CEDEAO, réunie à Abuja le 14 juin 2006, a décidé de la transformation en convention, revêtue de force exécutoire, du Moratoire de la CEDEAO sur l'importation, l'exportation et la fabrication des armes légères. | UN | وفي الحقيقة، فإن المؤتمر الثلاثين لرؤساء دول وحكومات الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، المعقود في أبوجا في 14 حزيران/يونيه، قرر أن يدعم الوقف الاختياري الذي أعلنته الجماعة، المتعلق باستيراد وتصدير وإنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بسلطة تنفيذية لتحويله إلى اتفاقية ملزمة. |
En outre, conformément aux articles 5811 et 5821 du NFA, la cession et la fabrication des armes entrant dans le champ d'application du NFA sont assujetties à des taxes. | UN | وعلاوة على ذلك، تفرض ضرائب على نقل ملكية وصنع الأسلحة المشمولة بقانون الأسلحة النارية الوطني بموجب المادتين 5811 و5821. |