"et la fonction publique" - Traduction Français en Arabe

    • والخدمة المدنية
        
    • والخدمة العامة
        
    • والوظائف العامة
        
    • والعمل الحكومي
        
    • والخدمة العمومية
        
    L'écart entre les Nations Unies et la fonction publique allemande était ainsi réduit de 3 % environ. UN وينتج عن ذلك خفض الفارق بين اﻷمم المتحدة والخدمة المدنية اﻷلمانية بزهاء ثلاث نقاط مئوية.
    Le neuvième Plan prévoit des stratégies visant à accroître la présence des femmes dans les organes constitutionnels, les services judiciaires, les entreprises publiques et la fonction publique. UN وتتضمن الخطة استراتيجيات لزيادة عدد النساء في الهيئات الدستورية والخدمة القضائية والمشاريع العامة والخدمة المدنية.
    Des mesures pour assurer une représentation proportionnelle des Touaregs dans les forces armées et la fonction publique étaient également nécessaires. UN وثمة ضرورة لاتخاذ تدابير من أجل كفالة التمثيل التناسبي للطوارق في القوات المسلحة والخدمة المدنية.
    Ce plan d'action avait été dressé afin de susciter certaines interventions gouvernementales répondant aux préoccupations des femmes concernant l'emploi, l'éducation et la formation, la famille, la santé et la fonction publique. UN وأنشئت هذه المبادرة لتوليد إجراء حكومي بشأن القضايا التي تهم المرأة في مجالات العمالة والتعليم والتدريب واﻷسرة والصحة والخدمة العامة.
    Le nombre de femmes dans les ministères, les secrétariats d’État et la fonction publique avait considérablement progressé, celles-ci représentant actuellement 45 % des effectifs. UN وازداد عدد النساء العاملات في الوزارات وفي سلك الخارجية والوظائف العامة بدرجة كبيرة، فبلغ ٤٥ في المائة.
    Il était également essentiel qu'ils soient dûment représentés dans les forces armées et la fonction publique. UN وقالت إنه من الضروري أيضاً تجنيدهم بصورة تناسبية في القوات المسلحة والخدمة المدنية.
    Le Gouvernement a pris plusieurs mesures pour réformer le secteur public et la fonction publique. UN وقد اتخذت الحكومة بعض الخطوات الرامية إلى معالجة عملية إصلاح القطاع العام والخدمة المدنية.
    On a objecté que les comparaisons visant à identifier la fonction publique nationale la mieux rémunérée étaient établies entre les États-Unis et l'Allemagne et NON entre le régime commun et la fonction publique allemande. UN وتم توضيح أن المقارنات في سياق دراسة الخدمة المدنية الوطنية اﻷعلى أجرا قد جرت بين الخدمة المدنية للولايات المتحدة والخدمة المدنية اﻷلمانية وليس بين اﻷمم المتحدة والخدمة المدنية اﻷلمانية.
    La présence des femmes au gouvernement, dans les collectivités locales et la fonction publique UN المرأة في الحكومة وفي السلطات المحلية والخدمة المدنية
    Représentation des minorités dans la vie politique et la fonction publique UN تمثيل الأقليات في الحياة العامة والخدمة المدنية
    À cet égard, le Comité souligne la nécessité de restructurer les forces armées, la police et la fonction publique afin de les placer sous un contrôle civil effectif. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على الحاجة إلى إعادة تشكيل الجيش، والشرطة، والخدمة المدنية من أجل إخضاعها لسيطرة مدنية فعالة.
    À cet égard, le Comité souligne la nécessité de restructurer les forces armées, la police et la fonction publique afin de les placer sous un contrôle civil effectif. UN وفي هذا الصدد، تؤكد اللجنة على الحاجة إلى إعادة تشكيل الجيش، والشرطة، والخدمة المدنية من أجل إخضاعها لسيطرة مدنية فعالة.
    Celles-ci mettaient en lumière les difficultés auxquelles on se heurtait pour établir des équivalences directes entre le régime commun et la fonction publique de référence au niveau de ces postes. UN واستعرضت المعلومات بشأن النظر في هذه المسألة سابقا، اﻷمر الذي أبرز صعوبة تحديد معادلات مباشرة بين النظام الموحد والخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة على هذين المستويين.
    Elle a noté qu'il y avait entre le régime commun et la fonction publique allemande certaines analogies qui n'existaient pas avec l'actuelle fonction publique de référence. UN ولاحظت أن هناك بعض أوجه التشابه بين النظام الموحد والخدمة المدنية اﻷلمانية لا تنطبق على النظام المتخذ حاليا أساسا للمقارنة.
    Le projet a été conçu par INIFOM, qui préconise la promulgation d'une loi relative aux carrières dans la gestion municipale et la fonction publique. UN وصمم هذا المشروع معهد نيكاراغوا للنهوض بالبلديات الذي يدعم الموافقة على قانون يتعلق بإنشاء وظائف دائمة في مجال الإدارة البلدية والخدمة المدنية.
    La coopération technique concerne les sciences et technologies, l'environnement, la culture et l'information, le développement social, la lutte contre la drogue et les stupéfiants, et la fonction publique. UN ويغطﱢي التعاون الوظيفــي مجــالات العلــم والتكنولوجيا، والبيئة، والثقافة والمعلومـات، والتنمية الاجتماعية، ومكافحة المخدرات، والخدمة المدنية.
    1. Comme il l'a été indiqué plus haut à propos de l'article premier, l'entreprise privée et la fonction publique sont soumises à des législations différentes. UN ١ - نصت المادة ١ بالفعل على وجود تشريعات مختلفة تنظم القطاع الخاص والخدمة العامة.
    Le PAN incite les entreprises et la fonction publique de soutenir les femmes sortantes et potentiellement rentrantes par des mesures de formation pour maintenir le savoir-faire professionnel. UN تحث خطة العمل الوطني المؤسسات والخدمة العامة على دعم السيدات الخارجات وإمكان عودتهن عن طريقة تدابير للتدريب للإبقاء على المعرفة المهنية.
    L'année écoulée a apporté des progrès sur le plan politique et en ce qui concerne l'évolution constitutionnelle, les questions budgétaires et financières et la fonction publique. UN وبيَّن أن السنة الماضية حملت تقدما في المسائل السياسية والتطور الدستوري وفي الشؤون المتعلقة بالميزانية والمالية والخدمة العامة.
    Elle a également, dans le contexte de la campagne nationale anticorruption, élaboré un questionnaire visant à évaluer l'ampleur du problème lié à l'acceptation de pots-de-vin dans les services gouvernementaux et la fonction publique. UN وقال إن اللجنة قامت، في سياق حملة وطنية لمكافحة الرشوة، بوضع استبيان لتقدير مدى انتشار الرشوة في الحكومة والوظائف العامة.
    Pendant les 20 années qui ont suivi, l'économie reposait essentiellement sur la pêche, un peu de tourisme et la fonction publique. UN واعتمد الاقتصاد في العقدين التاليين على الصيد، وقدر من السياحة والعمل الحكومي.
    Cependant, il reste directement responsable (et n'a pas à consulter le Conseil exécutif ou à suivre ses recommandations en ces matières) de certains domaines tels que la défense, les affaires extérieures, les services financiers internationaux, la sécurité intérieure (y compris la police) et la fonction publique. UN بيد أن الحاكم يحتفظ بالمسؤولية المباشرة عن مسائل معينة مثل الدفاع والشؤون الخارجية والخدمات المالية الدولية والأمن الداخلي (بما في ذلك الشرطة) والخدمة العمومية (ولا يحتاج في ذلك الصدد إلى استشارة المجلس التنفيذي أو التصرف بناء على مشورته).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus