"et la formation de la police" - Traduction Français en Arabe

    • وتدريب الشرطة
        
    Achat de 27 véhicules supplémentaires pour l'assistance électorale et la formation de la police nationale congolaise UN اقتناء 27 مركبة إضافية لدعم إجراء الانتخابات وتدريب الشرطة الوطنية الكونغولية
    Les États Membres devraient faciliter la réinsertion continue des anciens combattants et la formation de la police et de l'armée du pays. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تساعد على استمرار دمج المقاتلين السابقين وتدريب الشرطة والجيش في البلد.
    En République de Serbie, les nouvelles lois sur la police et la formation de la police qui sont actuellement élaborées devraient être prêtes pour l'adoption à l'automne 2003. UN وفي جمهورية صربيا تعد الآن قوانين جديدة عن الشرطة وتدريب الشرطة يتوقع أن تكون جاهزة للاعتماد في خريف عام 2003.
    En même temps, des préoccupations liées au VIH devraient être prises en compte dans des activités comme la sensibilisation aux droits de l'homme et la formation de la police nationale. UN وفي الوقت نفسه، سيتعين إدراج شواغل الفيروس في مهام البعثة، من قبيل حقوق الإنسان وتدريب الشرطة الوطنية.
    12 projets visant le secteur de la santé, la remise en état d'infrastructures et la formation de la police ont été exécutés. UN ونُفذ 12 مشروعا من المشاريع ركزت على قطاع الصحة وإصلاح الهياكل الأساسية وتدريب الشرطة
    Elles constituent une entreprise globale et complexe impliquant, entre autres, le désarmement, la démobilisation des combattants, le contrôle du déroulement des élections, la surveillance du respect des droits de l'homme et la formation de la police. UN بل أصبحت عمليات السلام مهمة متشعبة وشاملة، تشتمل على التجريد من السلاح، وتسريح المتقاتلين، والإشراف على الانتخابات، ورصد حقوق الإنسان، وتدريب الشرطة المحلية، من بين مهام أخرى.
    Il convient aussi de mieux veiller au respect de l’égalité des sexes dans toutes les activités menées par le GIP, notamment en ce qui concerne la restructuration et la formation de la police nationale. UN ويجب أن تحظى القضايا المتعلقة بالجنسين في جميع أنشطة قوة الشرطة الدولية، ولا سيما في إعادة تشكيل وتدريب الشرطة الوطنية بمزيد من الاهتمام.
    Elles ont reconnu les difficultés rencontrées pour résoudre certaines questions relatives aux droits de l'homme et noté qu'il importait de renforcer le système judiciaire et la formation de la police afin que les groupes vulnérables puissent mieux exercer leurs droits fondamentaux. UN واعترفت بالتحديات التي تواجهها في معالجة بعض قضايا حقوق الإنسان ولاحظت أهمية تعزيز النظام القضائي وتدريب الشرطة على تحسين تمتع الفئات الضعيفة بحقوق الإنسان.
    Un rapport de l'ONU, qui examine le problème de la prolifération des armes de petit calibre dans le monde en développement, révèle les liens existant entre la gouvernance, l'instabilité politique et la formation de la police. UN وبحث تقرير صادر عن الأمم المتحدة مشكلة انتشار الأسلحة الصغيرة في العالم النامي وتوصَّل إلى وجود علاقات بين الحوكمة وعدم الاستقرار السياسي وتدريب الشرطة.
    Un film sur la signature du code de conduite pour les prochaines élections et la formation de la police a été projeté. UN 29 - وأضاف أنه تم عرض شريط يعرض التوقيع على مدونة قواعد السلوك للانتخابات المقبلة وتدريب الشرطة.
    Un film sur la signature du code de conduite pour les prochaines élections et la formation de la police a été projeté. UN 29 - وأضاف أنه تم عرض شريط يعرض التوقيع على مدونة قواعد السلوك للانتخابات المقبلة وتدريب الشرطة.
    En outre, leur mandat, qui consistait au départ à contrôler les cessez-le-feu et observer les trêves, s'est élargi pour inclure l'assistance électorale, la surveillance du respect des droits de l'homme, le contrôle et la formation de la police civile, la démobilisation et le déminage, voire un soutien limité pour l'édification de la nation et l'aide humanitaire. UN وبالاضافة الى ذلك، اتسع نطاق ولايات البعثات من رصد وقف إطلاق النار ومراقبة الهدنة ليشمل توفير الدعم في مجال الانتخابات، ورصد حقوق اﻹنسان، ومراقبة وتدريب الشرطة المدنية وتسريح العسكريين، وإزالة اﻷلغام، بل وتقديم دعم محدود في مجال بناء الدولة والمجالات الانسانية.
    En effet, l'expansion des opérations de maintien de la paix s'est accompagnée d'une diversification de leurs mandats, qui ne se limitent plus à la surveillance de trêves ou de cessez-le-feu, mais comprennent également l'appui aux élections, la surveillance des droits de l'homme, la démobilisation des combattants et la formation de la police civile. UN وفضلا عن ذلك، اقترن التوسع في عمليات حفظ السلام بزيادة في درجة تعقيد الولايات المسندة إليها حيث باتت تتراوح بين رصد وقف إطلاق النار ومراقبة الهدنة وصولا إلى إدراج الدعم الانتخابي، ومراقبة حقوق الإنسان وتسريح الجنود وتدريب الشرطة المدنية.
    La restructuration et la formation de la police nationale libérienne ont continué d'avancer, bien que les efforts visant à équiper les forces et à remettre en état les installations dans tout le pays soient encore insuffisants. UN 16 - يتواصل إحراز تقدم في مجال إعادة تشكيل وتدريب الشرطة الوطنية الليبرية، بالرغم من أن الجهود التي ترمي إلى تجهيز قوة الشرطة وإصلاح هيكل الشرطة في جميع أنحاء البلد، لا تزال متأخرة.
    S'il est vrai que certains États Membres ont déjà offert une aide bilatérale pour l'équipement et la formation de la police nationale, il n'en demeure pas moins qu'une mission spéciale de donateurs devrait être mise sur pied pour étudier plus avant les activités nécessaires dans ce domaine vital et faire des recommandations à la communauté internationale. UN وعلى حين أن بعض الدول الأعضاء قد قدمت بالفعل مساعدة ثنائية في تجهيز وتدريب الشرطة الوطنية، إلا أنه ينبغي إيفاد بعثة خاصة من مانحين متعددين لإجراء مزيد من الدراسة لهذا المجال الحيوي من الأنشطة وتقديم التوصيات اللازمة إلى المجتمع الدولي.
    En Afrique, l'élaboration de lois sur la violence familiale et la formation de la police à la gestion des plaintes concernant la violence sexuelle et sexiste et aux mesures connexes, et l'amélioration du fonctionnement et de la couverture des tribunaux se sont soldées par une plus grande sensibilité et un nombre accru de dénonciations, d'enquêtes, de poursuites et de condamnations. UN وفي أفريقيا، أدى تطوير القوانين بشأن العنف الأسري وتدريب الشرطة على الصعيد الوطني على إدارة الشكاوى المتعلقة بالعنف الجنسي والجنساني والاستجابة لهذه الشكاوي، وإدخال تحسينات على أداء المحاكم ونطاق تغطيتها، إلى زيادة الوعي والإبلاغ والتحقيقات والملاحقات القضائية والإدانات في هذا الصدد.
    64. Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à la Croatie de solliciter la coopération et l'assistance technique des institutions compétentes de l'ONU en ce qui concerne les questions relatives à la santé des adolescents, la justice pour mineurs et la formation de la police. UN 64- أوصت لجنة حقوق الطفل كرواتيا بأن تلتمس من كيانات الأمم المتحدة المختصة التعاون التقني/المساعدة التقنية فيما يتعلق بقضايا صحة المراهقين(143)، وقضاء الأحداث وتدريب الشرطة(144).
    Tout en encourageant le transfert vers d'autres sites, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) continue de venir en aide à plus de 65 000 réfugiés dans la région de Yida, et la MINUSS fournit un appui en vue de renforcer les systèmes de gouvernance, notamment la police communautaire, l'autorité de l'État, les patrouilles civiles et la formation de la police. UN وإلى جانب الدعوة إلى نقل اللاجئين إلى مواقع بديلة، تواصل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تقديم الدعم لأكثر من 000 65 لاجئ في منطقة ييدا وتقدم البعثة الدعم لتعزيز نظم إدارة المستوطنات؛ ويشمل هذا الدعم تحسين خدمات الشرطة المحلية، وتعزيز بسط سلطة الدولة، والقيام بدوريات بمشاركة مدنيين، وتدريب الشرطة.
    Il a recommandé au Lesotho de solliciter l'assistance technique des organismes compétents des Nations Unies concernant les enfants handicapés; la justice pour mineurs et la formation de la police; l'amélioration de la santé des enfants; et l'éducation. UN وأوصت اللجنة ليسوتو بالتماس المساعدة التقنية من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة فيما يتعلق بالمواضيع التالية: الأطفال ذوو الإعاقة(107)؛ وقضاء الأحداث وتدريب الشرطة(108)؛ وتحسين صحة الطفل(109)؛ والتعليم(110).
    De même, les profils de pays pourraient être utilisés aussi pour analyser périodiquement les informations rassemblées afin d'identifier les besoins d'assistance technique des États Membres dans les domaines spécifiques (par exemple les soins médicaux dans les établissements pénitentiaires et la formation de la police aux techniques de maîtrise des émeutes). UN وفي الوقت نفسه ، يمكن أيضا استخدام الدراسات القطرية في تحليل المعلومات ذات الصلة بصورة دورية بغية تحديد احتياجات الدول اﻷعضاء من المساعدة التقنية في مجالات محددة )مثل الرعاية الطبية في السجون ، وتدريب الشرطة على أساليب السيطرة على الجماهير( .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus