"et la formulation de politiques" - Traduction Français en Arabe

    • وصياغة السياسات
        
    • ورسم السياسات
        
    • وصوغ السياسات
        
    Elle a également évalué l'utilité des données économiques et financières pour l'analyse et la formulation de politiques économiques. UN وأجرت البعثة أيضا تقييما لمدى ملاءمة البيانات الاقتصادية والمالية توطئة لتحليل وصياغة السياسات الاقتصادية.
    Elles ont également contribué, quoique dans une moindre mesure, à faire prendre conscience de la nécessité d’instaurer un partenariat entre le gouvernement et la société civile en ce qui concerne la définition de normes, l’élaboration de plans d’action en faveur du développement et la formulation de politiques. UN وأسهمت هذه اﻷنشطة أيضا، وإن كان بدرجة أقل حتى اﻵن، في التسليم بضرورة إقامة شراكة بين الحكومة والمجتمع المدني من أجل تحديد المعايير، وإعداد خطط العمل اﻹنمائية وصياغة السياسات العامة.
    Le Chili est par conséquent résolu à adopter et mettre en œuvre des mesures de prévention et de répression du terrorisme et à promouvoir la coordination et la formulation de politiques nationales avec les organismes compétents. UN وبالتالي فإن شيلي ملتزمة باعتماد وتنفيذ تدابير لمنع الإرهاب ومكافحته وبتعزيز التنسيق وصياغة السياسات الوطنية بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة.
    Il faudrait des recherches plus approfondies pour orienter la réforme juridique et la formulation de politiques dans ce domaine. UN ويحتاج اﻷمر إلى مزيد من البحث لتوجيه عملية إصلاح القوانين ورسم السياسات في هذا المجال.
    Dans les domaines social et culturel, elles déterminent les grandes orientations essentiellement par l'adoption de lois, la planification et la formulation de politiques. UN وهي تقدم توجيهات عامة في المجالين الاجتماعي والثقافي بصفة أساسية من خلال التشريع والتخطيط ورسم السياسات.
    L'assistance multilatérale en Afrique privilégie désormais non plus la collecte de données de base et la formulation de politiques mais les activités opérationnelles, en particulier dans les domaines de la santé maternelle et infantile et de la planification familiale et, à l'heure actuelle, de la santé en matière de reproduction et de la planification familiale. UN وقد أظهرت الاتجاهات في المساعدة المتعددة اﻷطراف في افريقيا أن التوكيد السابق على جمع البيانات اﻷساسية وصوغ السياسات يفسح المجال لﻷنشطة التنفيذية في مجال البرامج السكانية، ولا سيما في مجال صحة اﻷم والطفل/تنظيم اﻷسرة، وحاليا، الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة.
    Les différences entre les habitudes d'épargne des femmes et des hommes ont aussi des incidences sur la mobilisation de l'épargne et la formulation de politiques financières. UN كما أن اختلاف أنماط المدخرات بين المرأة والرجل يمكن أن ينجم عنه آثار مترتبة بالنسبة لتعبئة المدخرات وصياغة السياسات المالية.
    Les résultats de la recherche ont la plus haute importance pour les efforts visant à assurer l'adoption de mesures plus efficientes et plus efficaces et la formulation de politiques pertinentes dans le cadre de la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وتنطوي نتائج البحث على أهمية بالغة من حيث تم اتخاذ تدابير أكثر فعالية وكفاءة وصياغة السياسات المتعلقة بمكافحة العنف ضد المرأة.
    Les problèmes en question exigent donc une meilleure compréhension de la dimension environnementale des situations de réfugiés et la formulation de politiques appropriées ainsi que le renforcement des capacités des gouvernements à promouvoir l'intégration des considérations environnementales dans la planification et la gestion des zones d'installation et des flux de réfugiés. UN ولذلك فالتحديات تستدعي تعميق الفهم للبعد البيئي لأوضاع اللاجئين وصياغة السياسات المناسبة وكذلك تدعيم قدرات الحكومات لتعزيز إدراج الاعتبارات البيئية في عمليات تخطيط وإدارة توطين اللاجئين وتدفقهم.
    Sur la même question, un autre représentant a estimé que l'approche du développement fondée sur les droits représentait un nouveau changement d'orientation dans l'identification et la formulation de politiques de développement appropriées, qui incluait le droit au développement. UN وفي القضية نفسها رأى مندوب آخر أن النهج القائم على الحقوق في معالجة مسألة التنمية يمثل نقلة جديدة في تحديد وصياغة السياسات الإنمائية الملائمة وأن يشمل الحق في التنمية.
    Les projections démographiques de 14 pays ont été revues et cinq pays ont communiqué les résultats de leur recensement pour faciliter la réalisation d'études diagnostiques et la formulation de politiques et programmes sur la population et le développement. UN وجرى تنقيح الإسقاطات السكانية في 14 بلدا، في حين أتاحت خمسة بلدان معلوماتها المتعلقة بتعداد السكان لتيسير الدراسات التشخيصية وصياغة السياسات والبرامج المتعلقة بالسكان والتنمية.
    a) Recommander et promouvoir l'application des lois et la formulation de politiques destinées à asseoir et défendre la condition de la femme; UN (أ) التوصية بتنفيذ التشريعات وصياغة السياسات من أجل تحسين وضع المرأة وحمايته؛
    L'idée serait de trouver une formule selon laquelle la CNUCED fournirait l'appui fonctionnel connexe aux coordonnateurs résidents de l'ONU dans la programmation par pays et la formulation de politiques nationales relatives au commerce et à l'investissement en vue de l'atténuation de la pauvreté. UN والفكرة المقترحة هي التوصل إلى اتفاق يقضي بتقديم الأونكتاد الدعم الفني المتصل بهذا المجال إلى المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة في وضع البرامج القطرية وصياغة السياسات الوطنية للتجارة والاستثمار من أجل التخفيف من حدة الفقر.
    La stratégie révisée et préparée pour examen identifie trois piliers : le cadre institutionnel, notamment la gestion de l'information et la communication; la gouvernance et la formulation de politiques; et les opérations de programmes. UN 51 - تتضمن الإستراتيجية المنقحة والمعدة حالياً للإستعراض ثلاث دعائم: إطار العمل المؤسسى، بما في ذلك إدارة المعلومات والإتصال؛ إدارة شؤون وصياغة السياسات والعمليات الخاصة بالبرنامج.
    Les rapports étaient utilisés pour des activités de formation dans l'enseignement universitaire supérieur (90 %), le renforcement des capacités des partenaires de développement (34 %) et la formulation de politiques (27 %). UN وقد استُخدم التقريران في أنشطة تدريبية على مستوى الدراسات العليا (90 في المائة)، وبناء قدرات الشركاء في التنمية (34 في المائة)، وصياغة السياسات (27 في المائة).
    D'autres informations obtenues par le Comité laissent entendre que le mécanisme national pour l'émancipation de la femme se retrouve marginalisé dans la prise de décision et la formulation de politiques. UN والمعلومات الأخرى التي حصلت عليها اللجنة تشير إلى أن الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة وجدت نفسها مهمشة في صنع القرار ورسم السياسات.
    2008-2013 pour améliorer la disponibilité des données et éclairer la prise de décisions et la formulation de politiques UN تقييم الدعم الذي قدمه الصندوق من أجل إتاحة البيانات اللازمة لإرشاد عمليتي صنع القرارات ورسم السياسات في الفترة 2008-2013
    L'évaluation permettra de mesurer de façon indépendante la pertinence, l'efficacité, l'efficience et la viabilité des activités menées par le FNUAP pour améliorer la disponibilité des données relatives à la dynamique démographique, à la santé procréative, aux jeunes et à l'égalité des sexes, et éclairer la prise de décisions et la formulation de politiques. UN 26 - وسيوفر التقييم تقديرا مستقلا لأهمية الدعم الذي يقدمه الصندوق، وفعاليته وكفاءته وقابلية استمراره، بهدف إتاحة البيانات المتعلقة بالديناميات السكانية والشباب والصحة الإنجابية وقضايا المساواة بين الجنسين من أجل إفادة عمليتي اتخاذ القرارات ورسم السياسات.
    e) Aider à produire ou constituer des recueils de données et des indicateurs régionaux personnalisés, harmonisés, fiables et compatibles avec les normes statistiques internationalement reconnues, en tant qu'instrument pour une analyse rationnelle et la formulation de politiques judicieuses; fournir une assistance pour la collecte, la recherche et l'analyse de données, et le suivi des tendances; UN (هـ) تقديم المساعدة في إنتاج و/أو توليد البيانات والمؤشرات الإقليمية المتوائمة والمكيفة والموثوق بها والتي تتوافق مع المعايير الإحصائية الدولية المعترف بها، كأداة للتحليل السليم وصوغ السياسات الصائبة؛ والمساعدة في جمع البيانات وفي البحث والتحليل، وفي رصد الاتجاهات؛
    e) Aider à produire ou constituer des recueils de données et des indicateurs régionaux personnalisés, harmonisés, fiables et compatibles avec les normes statistiques internationalement reconnues, en tant qu'instrument pour une analyse rationnelle et la formulation de politiques judicieuses; fournir une assistance pour la collecte, la recherche et l'analyse de données, et le suivi des tendances; UN (هـ) تقديم المساعدة في إنتاج و/أو توليد البيانات والمؤشرات الإقليمية المتوائمة والمكيفة والموثوق بها والتي تتوافق مع المعايير الإحصائية الدولية المعترف بها، كأداة للتحليل السليم وصوغ السياسات الصائبة؛ والمساعدة في جمع البيانات وفي البحث والتحليل، وفي رصد الاتجاهات؛
    Dans le cadre du projet VIE/96/001, financé par le Gouvernement et le PNUD, le Comité national, en coopération avec l'Union des femmes, a créé un ensemble de manuels portant sur l'analyse et la formulation de politiques d'égalité des sexes, a formé un groupe central de 60 conférenciers et a organisé des programmes de formation pour 300 responsables du Gouvernement et pour plus de 1.000 cadres féminins. UN وفي إطار مشروع VIE/96/001 الذي تموله الحكومة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، عمدت اللجنة الوطنية، بالتنسيق مع الإتحاد النسائي، إلى تأليف مجموعة من الكتب الدراسية القياسية عن تحليل وصوغ السياسات المتصلة بقضايا الجنسين، وتدريب فريق مؤلف من 60 محاضرا أساسيا، وعقد دورات تدريبية لـ 300 من موظفي الحكومة وأكثر من 1000 من الكوادر النسائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus