Depuis le début de 1993, la frontière septentrionale et la frontière occidentale au nord de Debar font l'objet d'une surveillance permanente à partir de postes fixes d'observation et par des patrouilles régulières. | UN | ويجري، منذ أوائل ١٩٩٣ رصد الحدود الشمالية والحدود الغربية شمال ديبار بشكل مستمر من مراكز مراقبة وعن طريق دوريات منتظمة. |
La création d'autres services, comme les patrouilles chargées de surveiller les côtes et la frontière, est à l'examen. | UN | ويجري النظر في إنشاء خدمات أخرى مثل دوريات السواحل والحدود. |
Cette guerre est finalement ici, aux États-Unis, et la frontière ne sera pas capable de l'arrêter. | Open Subtitles | تلك الحرب وصلت أخيرا إلى هنا إلى الولايات المتحدة والحدود لن تستطيع وقف زحفها |
Par exemple, le temps de transit entre le port de Lianyungang et la frontière entre la Chine et le Kazakhstan a été ramené de 18 à moins de 5 jours au cours des dernières années. | UN | فعلى سبيل المثال، تم في السنوات الأخيرة اختصار زمن العبور من ميناء ليانيونغانغ إلى الحدود بين الصين وكازاخستان من 18 يوماً إلى أقل من 5 أيام. |
Le déploiement du CZSC a entraîné un renforcement de la sécurité dans les camps avant et pendant le transfert des rapatriés entre les camps et la frontière rwandaise. | UN | وساعد وصول المفرزة الزائيرية لﻷمن داخل المخيمات على تحسين اﻷمن قبل حركات العودة وخلالها من المخيمات حتى الحدود الرواندية. |
Cette guerre est arrivée ici, aux États-Unis, et la frontière ne l'empêchera pas. | Open Subtitles | تلك الحرب وصلت أخيرا إلى هنا إلى الولايات المتحدة والحدود لن تستطيع وقف زحفها |
Les trois compagnies d'infanterie de ce bataillon seraient déployées du côté de la frontière de l'ex-République yougoslave de Macédoine, entre Debar et la frontière bulgare. | UN | وسيتم وزع سرايا البنادق الثلاث التابعة لهذه الكتيبة على جانب جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من الحدود بين ديبار والحدود البلغارية. |
35. Le 30 janvier 1994, à 6 heures, des tracteurs et des véhicules ont été repérés traversant le no man's land et la frontière internationalement reconnue au point de coordonnées géographiques NE8655065600 sur la carte Baneh. | UN | ٣٥ - في الساعة ٠٠/٠٦ من يوم ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، شوهد عدد من الجرارات والمركبات يمر عبر المنطقة الحرام والحدود المعترف بها دوليا عند اﻹحداثيين الجغرافيين NE8655065600 على خريطة بانه. |
Le 8 octobre, les rebelles ont attaqué Mange, entre Port Loko et Kambia sur la route entre Lungi et la frontière guinéenne, mais ils ont été repoussés. | UN | وفي ٨ تشرين اﻷول/أكتوبر، هاجم المتمردون مانغي، بين بورت لوكو وكامبيا على الطريق الممتد بين لونغي والحدود الغينية، ولكنهم ردوا على أعقابهم. |
Fin juin : Les forces gouvernementales rwandaises reculent devant l'intensification de l'offensive menée par le FPR pour s'emparer de Kigali et investir les zones contrôlées par le Gouvernement entre Kigali et la frontière avec le Zaïre. | UN | الضعف يحل بالقوات الحكومية الرواندية مع تكثيف الجبهة الوطنية الرواندية هجومها للسيطرة على كيغالي والاستيلاء على مناطق أخرى تسيطر عليها الحكومة بين كيغالي والحدود مع زائير. |
Toutefois, la persistance des attaques menées par de petits groupes de la LRA en zone rurale a contraint les villageois à chercher refuge auprès des bases de l'UPDF, laissant les villages situés entre Mboki et la frontière avec le Soudan vides. | UN | بيد أن استمرار الهجمات التي ينفذها جيش الرب للمقاومة على يد مجموعات صغيرة في المناطق الريفية دفع القرويين إلى التماس اللجوء قرب قواعد قوات الدفاع الشعبية الأوغندية، تاركين القرى خاوية بين مبوكي والحدود مع السودان. |
Comme le Hamas utilise vos maisons pour dissimuler et entreposer du matériel militaire, les FDI attaqueront les secteurs situés entre la rue de la Mer et la frontière égyptienne. | UN | نظراً لأن منازلكم تستخدمها حركة حماس لتهريب معدات عسكرية وتخزينها، ستقوم قوات الدفاع الإسرائيلية بمهاجمة المنطقة الواقعة بين شارع البحر والحدود المصرية. |
La zone tampon qui a été conservée entre le mur de sécurité et la frontière avec l'Algérie était destinée à atténuer les tensions entre les deux pays et à éviter tout risque d'escalade. | UN | وكان القصد من المنطقة العازلة التي احتُفظ بها بين الجدار الأمني والحدود مع الجزائر هو التخفيف من حدة التوتر بين البلدين وتفادي ما قد يؤدي إلى أي تصعيد. |
13. Le livre violet, dont la rédaction devrait être terminée en mars 2008, porte sur l'initiative visant la mer Caspienne et la frontière turkmène. | UN | 13- وتخص الورقة الأرجوانية، التي ستوضع في صيغتها النهائية في آذار/مارس 2008، مبادرة بحر قزوين والحدود التركمانية. |
Zone (Ard el Qamar) entre le poste frontière de Kah et la frontière physique (localité VI) | UN | منطقة (أرض القمر) الواقعة بين المعبر الحدودي في القاع والحدود المادية (الموقع السادس) |
Il est désormais crucial que les parties fassent fond sur l'élan positif créé par les accords sur la sécurité et la frontière commune pour les mettre en œuvre complètement et rapidement. | UN | ومن المهم جدا الآن أن يستفيد الطرفان من الروح الإيجابية المنبثقة من الاتفاقات المتعلقة بالأمن والحدود المشتركة للعمل على تنفيذها بصورة كاملة وعاجلة. |
5. Le 8 mars 1993, quatre éléments antirévolutionnaires ont franchi le no man's land et la frontière internationale pour pénétrer sur le territoire de la République islamique d'Iran au point de coordonnées géographiques 26-26 sur la carte de Alavan. | UN | ٥ - في ٨ آذار/مارس ١٩٩٣، عبر اربعة عناصر من العناصر المناهضة للثورة المنطقة الحرام والحدود الدولية وتغلغلوا داخل أراضي جمهورية ايران الاسلامية عند الاحداثيين الجغرافيين ٦٢-٦٢ على خريطة علوان. |
15. Le même jour, à 15 h 45, des éléments contre-révolutionnaires ont traversé le no man's land et la frontière internationale au point de coordonnées 095-966 (carte de la rivière Meimeh), et ont pénétré en territoire iranien, au nord de la borne frontière 22/48. | UN | ١٥ - في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٣، في الساعة ٤٥/١٥، إخترق عدد من العناصر المناهضة للثورة المنطقة الحرام والحدود الدولية في الاحداثيين الجغرافيين ٩٦٦-٠٩٥ على خريطة نهر ميمه وتوغلوا في أراضي جمهورية أيران الاسلامية شمالي العمود الحدودي ٢٢/٤٨. |
La Bolivie met en œuvre deux grands projets routiers qui devraient être achevés en 2010 : un itinéraire entre Santa Cruz et la frontière brésilienne à Puerto, et une route reliant, à travers les Andes, la capitale, La Paz, et la frontière brésilienne à Guayaramerin. | UN | وفي بوليفيا مشروعان رئيسيان للطرقات قيد التنفيذ، ومن المتوقع استكمالهما في عام 2010: وهما طريق من سانتا كروز إلى الحدود البرازيلية في بويرتوا، وطريق شمالي يخترق الأنديز انطلاقا من لاباز وصولا إلى الحدود البرازيلية في غايارامرين. |
Une association d’exploitants forestiers a communiqué au Groupe la liste des taxes légales et sauvages prélevées par les autorités civiles ainsi que par l’armée, la police et les services du renseignement entre le point de production et la frontière (voir annexe 152). | UN | وأطلعت رابطة للعاملين في مجال الأخشاب الفريق على قائمة بالضرائب المشروعة وغير المشروعة التي تقوم بجبايتها السلطات المدنية والعسكرية والشرطة وأجهزة الاستخبارات من نقطة الإنتاج إلى الحدود (انظر المرفق 152). |
Le déploiement du CZSC a entraîné une amélioration de la sécurité dans les camps avant et pendant le transfert des rapatriés entre les camps et la frontière rwandaise. | UN | وساعد وصول المفرزة الزائيرية لﻷمن داخل المخيمات على تحسين اﻷمن قبل حركات العودة وخلالها من المخيمات حتى الحدود الرواندية. |
Le 26 juin 2003, vers midi, il a traversé la douane et la frontière séparant le Bélarus de l'Ukraine, au volant de sa voiture privée immatriculée au Bélarus, en passant respectivement par les postes frontière de Mokrany et de Domanovo. | UN | وفي حوالي الساعة الثانية عشرة ظهراً من يوم 26 حزيران/يونيه 2003، عبر صاحب البلاغ بسيارته الخاصة المسجلة في بيلاروس الحدود الجمركية والوطنية الواقعة بين بيلاروس وأوكرانيا عن طريق مركز حدود موكراني ومركز حدود دومانوفو، على التوالي. |
Il n'a pas été en mesure d'enquêter sur les agissements du convoi entre Dabou et la frontière libérienne. | UN | ولم يتمكن الفريق من مواصلة التحقيق في أنشطة القافلة المنطلقة من دابو في اتجاه الحدود الليبرية. |