De son côté, le Service administratif a rationalisé ses procédures de travail en ce qui concerne les voyages et la gestion des projets extrabudgétaires. | UN | كما عمل المكتب التنفيذي على تبسيط إجراءات العمل في ما يتعلق بالسفر وإدارة المشاريع الممولة من خارج الميزانية. |
Cela leur donne la possibilité d'acquérir des connaissances institutionnelles dans des domaines essentiels tels que les ressources humaines, le budget, les finances et la gestion des projets. | UN | وبهذا تتاح لهم الفرصة لاكتساب معرفة بالمنظمة في مجالات أساسية كالموارد البشرية والميزانية والمالية وإدارة المشاريع. |
Il a déploré les insuffisances des capacités institutionnelles et l'inefficacité des systèmes juridiques, et a souligné qu'il importait d'améliorer l'évaluation des programmes et la gestion des projets, et qu'il fallait utiliser les ressources de manière plus efficace. | UN | وأعرب عن القلق إزاء ضعف القدرات المؤسسية وعدم فعالية النظم القانونية فيما يخص المرأة والطفل. وأكد الحاجة إلى تحسين تقييم البرامج وإدارة المشاريع وتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد. |
Le Manuel existe toujours mais il manque un chapitre important sur l’exécution et la gestion des projets. | UN | وما زال الدليل مستخدما مع أنه غير كامل وينقصه فصل هام عن تنفيذ المشاريع وإدارتها. |
Le Comité a souligné que le Bureau des services centraux d'appui devait continuer à fournir des orientations de politique générale et à prendre des mesures de contrôle en ce qui concerne la gouvernance et la gestion des projets. | UN | شددت اللجنة على الحاجة إلى مواصلة مكتب خدمات الدعم المركزية توجيه السياسات العامة والإشراف على حوكمة المشاريع وإدارتها. |
Elle permettra aussi d'élever le niveau des compétences mises en œuvre pour l'élaboration et la gestion des projets de TIC dans tout le Secrétariat. | UN | كما سيعزز مستوى الكفاءة المستخدم في وضع وإدارة مشاريع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في جميع وحدات الأمانة العامة. |
ONU-Femmes a continué de renforcer ses capacités sur le terrain grâce à des programmes de formation ciblés à l'intention des responsables en ce qui concerne la direction des équipes, les opérations et la gestion des projets, la mobilisation des ressources et la gestion axée sur les résultats. | UN | وواصلت الهيئة بناء القدرات الميدانية من خلال البرامج التدريبية الموجهة للمديرين في الميدان في مجالات القيادة والعمليات وإدارة المشاريع وتعبئة الموارد والإدارة القائمة على النتائج. |
Il a déploré les insuffisances des capacités institutionnelles et l'inefficacité des systèmes juridiques, et a souligné qu'il importait d'améliorer l'évaluation des programmes et la gestion des projets, et qu'il fallait utiliser les ressources de manière plus efficace. | UN | وأعرب عن القلق إزاء ضعف القدرات المؤسسية وعدم فعالية النظم القانونية فيما يخص المرأة والطفل. وأكد الحاجة إلى تحسين تقييم البرامج وإدارة المشاريع وتحقيق الكفاءة في استخدام الموارد. |
On peut mentionner notamment la mise au point d'un système d'information sur le suivi et la gestion des projets ainsi que l'amélioration de la communication avec les pays bénéficiaires grâce à la notification du nom et des coordonnées des fonctionnaires du FEM et des Agents d'exécution. | UN | وتشمل هذه الإجراءات تطوير نظام معلومات لتعقب وإدارة المشاريع وتحسين الاتصالات بالبلدان المتلقية عن طريق بيان أسماء الموظفين والمعلومات عن الاتصال بهم في المرفق وفي وكالات التنفيذ المباشر. |
Le programme encourage la bonne gouvernance en prônant la démocratie et la transparence dans la prise de décisions communautaire, l'affectation des ressources et la gestion des projets. | UN | ويعمل البرنامج على إرساء الحكم الصالح عن طريق تهيئة المجال أمام اتخاذ القرارات وتخصيص الموارد وإدارة المشاريع على صعيد المجتمع المحلي بصورة ديمقراطية تتسم بالشفافية. |
Tout ce qui concerne le contrôle budgétaire, le transport des marchandises, les processus relatifs aux ressources humaines, les achats, les voyages et la gestion des projets sera traité par les systèmes du FMIP. | UN | إذ سيتم بواسطة نظم هذا البرنامج أداء جميع عمليات مراقبة الميزانية، وحركة السلع، والموارد البشرية، والشراء والسفر وإدارة المشاريع. |
Parmi les principaux domaines fonctionnels, on peut citer la gestion des centres d'appel et de services, la gestion des services informatiques, la gestion des avoirs, l'analyse des activités professionnelles et l'établissement de rapports, la gestion des relations professionnelles et la gestion des projets. | UN | وتشمل المجالات الوظيفية الرئيسية مركز الاتصال وإدارة الخدمات، وإدارة خدمات تكنولوجيا المعلومات، وإدارة الأصول، وتحليل الأعمال والإبلاغ عنها، وإدارة العلاقات، وإدارة المشاريع. |
Axé initialement sur la technologie et la création de sites Web, le volontariat en ligne fait son apparition dans d'autres domaines tels que le renforcement des capacités et la gestion des projets et des ressources. | UN | وإذا كان العمل التطوعي باستخدام الإنترنت قد ركز أساسا في البداية على تطوير التكنولوجيا والشبكة العالمية، فإنه أصبح مهتما بمجالات أخرى مثل تنمية القدرات وإدارة المشاريع والموارد. |
106. Un audit du Bureau régional du PNUE à Mexico a révélé que la planification et la gestion des projets étaient insatisfaisantes. | UN | ١٠٦- وكشفت مراجعة لحسابات المكتب اﻹقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مكسيكو سيتي عدم الكفاية في تخطيط وإدارة المشاريع. |
60. D'après la délégation pakistanaise, il convient d'encourager la mise en oeuvre des programmes par le biais de l'exécution nationale et de confier l'identification et la gestion des projets et programmes aux gouvernements. | UN | ٦٠ - وأردف قائلا إن وفده يرى أنه ينبغي تشجيع تنفيذ البرامج من خلال طرائق التنفيذ الوطني، وأن تحديد وإدارة المشاريع والبرامج ينبغي أن يُعهد بهما إلى الحكومات. |
Des forums communautaires ont été organisés dans les neuf zones prioritaires identifiés par le Gouvernement, et 60 responsables locaux et communautaires, dont 19 femmes, ont bénéficié d'une formation à la conception et la gestion des projets. | UN | وأقيمت منتديات للمجتمعات المحلية في تسعة مجالات ذات أولوية حددتها الحكومة، وجرى التدريب على تصميم المشاريع وإدارتها لصالح 60 موظفاً محلياً وقائداً من قادة المجتمع المحلي، من بينهم 19 امرأة. |
Il établit ses programmes de travail en fonction de ses capacités de fond dans les domaines de la planification du développement, des ressources naturelles et de l'énergie, de l'administration publique et des finances, compte tenu des compétences techniques nécessaires pour appuyer l'exécution et la gestion des projets. | UN | وتؤسس اﻹدارة برامج عملها على قدراتها الموضوعية في مجالات التخطيط اﻹنمائي والموارد الطبيعية والطاقة واﻹدارة العامة والمالية العامة، إلى جانب المهارات التقنية اللازمة لدعم تنفيذ المشاريع وإدارتها. |
44. Concevoir des stages de formation et des programmes d'assistance technique à l'intention des populations autochtones dans des disciplines telles que la conception et la gestion des projets. | UN | ٤٤ - الاضطلاع بدورات تدريبية وبرامج مساعدة تقنية من أجل الشعوب اﻷصلية في مجالات من قبيل تصميم المشاريع وإدارتها. |
Il établit ses programmes de travail en fonction de ses capacités de fond dans les domaines de la planification du développement, des ressources naturelles et de l'énergie, de l'administration publique et des finances, compte tenu des compétences techniques nécessaires pour appuyer l'exécution et la gestion des projets. | UN | وتؤسس اﻹدارة برامج عملها على قدراتها الموضوعية في مجالات التخطيط اﻹنمائي والموارد الطبيعية والطاقة واﻹدارة العامة والمالية العامة، إلى جانب المهارات التقنية اللازمة لدعم تنفيذ المشاريع وإدارتها. |
Améliorer la mise en œuvre et la gestion des projets de développement rural et de réduction de la pauvreté | UN | تحسين تنفيذ وإدارة مشاريع التنمية الريفية والحد من الفقر |
A cet effet, et compte tenu notamment de la forte diminution des fonds alloués par le PNUD aux projets relatifs à l'aviation civile, l'OACI s'est surtout attachée à offrir ses compétences techniques à la Banque mondiale et aux banques régionales de développement pour la planification et la gestion des projets qu'elles financent dans ce domaine. | UN | ولهذا الغرض، تبذل منظمة الطيران المدني الدولية خاصة إزاء الانخفاض الحاد في تمويل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمشاريع الطيران المدني، جهوداً مكثفة من حيث تقديم خبرتها للبنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية في تخطيط وإدارة مشاريع الطيران المدني التي تمولها هذه المؤسسات. |