"et la gouvernance démocratique" - Traduction Français en Arabe

    • والحكم الديمقراطي
        
    • والحوكمة الديمقراطية
        
    La démocratie et la gouvernance démocratique doivent également faire l'objet de ce dialogue. UN ولا بد أيضا للديمقراطية والحكم الديمقراطي من أن يشكلا جزءا من هذا الحوار.
    L'argument politique est que l'investissement social est un instrument qui promeut la cohésion sociale et la gouvernance démocratique. UN والحجة السياسية هي أن الاستثمار الاجتماعي أداة لتعزيز التماسك الاجتماعي والحكم الديمقراطي.
    Il est indispensable de consolider la démocratie, l'état de droit et la gouvernance démocratique pour reconstituer le tissu social en s'appuyant sur des fondements solides. UN ولا بد من تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الديمقراطي من أجل إعادة تكوين النسيج الاجتماعي على أرضية صلبة.
    La situation reste fragile, cependant, comme le montre l'éruption récente de violence, qui a souligné la nécessité de consolider la stabilité politique et la gouvernance démocratique dans le pays. UN على أنها ذكرت أن الحالة ما زالت هشة كما تدل عليه أحداث العنف الأخيرة التي أبرزت الحاجة إلى دعم الاستقرار السياسي والحكم الديمقراطي في البلد.
    Au cours de ces dernières décennies, les relations entre les entreprises et les États ainsi que le rôle des sociétés transnationales dans le développement social ont subi des changements profonds, qui s'accompagnent de répercussions substantielles sur la prospérité sociale, l'équité et la gouvernance démocratique. UN 28 - شهدت العلاقات بين عالم الأعمال والدول وكذا دور الشركات عبر الوطنية في التنمية الاجتماعية تغييرات بالغة في العقود الأخيرة، ورافقتها آثار جمة على الرفاه الاجتماعي، والإنصاف، والحوكمة الديمقراطية.
    Appui logistique et technique pour les élections et la gouvernance démocratique UN تقديم الدعم اللوجستي والتقني للانتخابات والحكم الديمقراطي
    Il ne fait pas de doute qu'il existe un lien entre la santé de l'économie mondiale, l'insertion sociale et la gouvernance démocratique. UN فلا شك أن هناك علاقة متبادلة بين صحة الاقتصاد العالمي والإدماج الاجتماعي والحكم الديمقراطي.
    Leur activité englobe non plus seulement la santé et l'éducation, mais aussi l'environnement, les droits de l'homme et la gouvernance démocratique. UN ويضم نطاق نشاطها الآن ليس فحسب التعليم والصحة ولكن أيضا البيئة وحقوق الإنسان والحكم الديمقراطي.
    Les suggestions les plus importantes concernant la cohésion sociale et la gouvernance démocratique sont énumérées ci-après : UN من أبرز الآراء التي أُعرب عنها فيما يتعلق بالتماسك الاجتماعي والحكم الديمقراطي ما يلي:
    En outre, elle met en lumière le fait que l'efficacité, la responsabilité et la gouvernance démocratique sont des facteurs de la sécurité qui se renforcent mutuellement. UN وبالمثل، يبرز الإصلاح أن الفعالية والمساءلة والحكم الديمقراطي عناصر أمنية يعزز بعضها بعضاً.
    Les conflits et la nécessité urgente de mieux assurer la primauté du droit, les droits de l'homme et la gouvernance démocratique sont les nouveaux défis critiques auxquels l'Afrique est confrontée. UN وتواجه أفريقيا تحديات أخرى خطيرة وجديدة وهي تتضمن الصراعات والحاجة الماسة إلــى تعزيــز حكــم القانــون وحقوق اﻹنسان والحكم الديمقراطي.
    Avec le temps, la croissance économique, alimentée par les innovations scientifiques et techniques, renforce la cohésion sociale, la stabilité et la gouvernance démocratique. UN وبمرور الوقت، يمكن للنمو الاقتصادي الذي تغذيه الابتكارات في العلوم والتكنولوجيا أن يزيد من التماسك الاجتماعي والاستقرار والحكم الديمقراطي.
    La manière dont le Burundi surmontera ces difficultés sera révélatrice du degré de maturité de son système politique et montrera si les institutions sont capables de promouvoir la paix, la stabilité et la gouvernance démocratique et répondre aux besoins socioéconomiques de la population. UN وستكون الطريقة التي ستتصدى بها بوروندي لهذه التحديات اختبارا لمدى نضج نظامها السياسي وقدرة المؤسسات فيها على تعزيز السلام والاستقرار والحكم الديمقراطي وتلبية الاحتياجات الاجتماعية والاقتصادية للشعب.
    Dix-sept pays ont bénéficié d'un appui pour les questions liées à la pauvreté en milieu urbain, portant à la fois sur l'assainissement des taudis et la construction de logements sociaux, la reconstruction des biens matériels et la gouvernance démocratique après les catastrophes. UN فقد تلقى 17 بلدا الدعم المتعلق بقضايا الفقر في المناطق الحضرية، سواء فيما يتصل بتحسين أحوال الأحياء الفقيرة أو الإسكان الاجتماعي، وإعادة بناء الممتلكات المادية والحكم الديمقراطي في أعقاب الكوارث.
    Les gouvernements ont été dans l'obligation d'utiliser leurs réserves en devises pour payer la facture pétrolière et d'accorder des subsides pour maintenir la paix citoyenne et la gouvernance démocratique. UN واضطُرت الحكومات لاستخدام احتياطياتها النقدية لدفع فواتير نفطها، كما أُجبرت على تخصيص معونات من أجل الحفاظ على السلم المدني والحكم الديمقراطي.
    La Communauté des démocraties félicite le peuple afghan de la tenue des élections présidentielles et provinciales, qui a prouvé la volonté des Afghans d'appliquer leur Constitution démocratique ainsi que de consolider la démocratie et la gouvernance démocratique dans le pays. UN يهنئ مجتمع الديمقراطيات شعبَ أفغانستان على الانتخابات الرئاسية والمحلية التي أظهرت إرادة الأفغان على التقيد بدستورهم الديمقراطي وبناء الديمقراطية والحكم الديمقراطي في البلاد.
    D'énormes progrès ont été réalisés en Afrique de l'Ouest pour consolider la paix et la gouvernance démocratique. UN 3 - وقد أُحرز تقدم كبير في توطيد أركان السلام والحكم الديمقراطي في غرب أفريقيا.
    Il convient, pour reconstituer le tissu social, d'engager une série de processus sans exclusive visant à consolider la démocratie, l'état de droit et la gouvernance démocratique. UN وفي الواقع، يجب إعادة تكوين نسيج المجتمع عن طريق مجموعة من العمليات الشاملة الهادفة إلى تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون والحكم الديمقراطي.
    Les pays peuvent progresser plus vite sur cette voie en adhérant aux principes et valeurs fondamentales de la Déclaration du Millénaire, en ce qui concerne notamment les droits de l'homme, l'égalité des sexes et la gouvernance démocratique. UN ويمكن للبلدان أن تعجل بإحراز التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق الالتزام بالمعايير والقيم الأساسية لإعلان الألفية بما فيها حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والحكم الديمقراطي.
    Le programme mondial d'ONU-Femmes sur l'égalité des sexes et la gouvernance démocratique dans le contexte du développement vise à favoriser une gouvernance sans exclusive en améliorant la participation des femmes dans la conception et la prestation de services publics. UN كما يستهدف البرنامج العالمي للمساواة بين الجنسين والحوكمة الديمقراطية في التنمية، التابع لهيئة الأمم المتحدة للمرأة، تشجيع الحوكمة الجامعة عن طريق تحسين مشاركة المرأة في تصميم الخدمات العامة وتنفيذها.
    Les efforts consentis récemment par les États membres de la SADC pour trouver une solution à des conflits anciens et consolider la paix, la réconciliation nationale et la gouvernance démocratique ont donné leurs fruits. La région est plus sûre et de nombreux réfugiés ont regagné leur pays. UN 44 - وأردف يقول إن الجهود التي بذلتها الدول الأعضاء في الجماعة مؤخرا لتسوية النزاعات القائمة في المنطقة منذ أجل طويل وتوطيد السلام وتكريس المصالحة الوطنية والحوكمة الديمقراطية أسفرت عن تحقيق نتائج إيجابية؛ فالمنطقة أصبحت أكثر أمنا، وهو وضع سمح للعديد من اللاجئين بالعودة إلى بلدانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus