L'intervenante demande quelles mesures prend l'État pour éviter que le mariage précoce et la grossesse ne viennent compromettre l'éducation des filles. | UN | وسألت عن الخطوات التي تتخذها الحكومة لضمان ألاّ يكون للزواج المبكّر والحمل أثر ضار على تعليم البنات. |
En revanche, les dispositions de la Constitution prennent bien en compte tous les aspects de la définition dans la mesure où elles interdisent la discrimination fondée sur des motifs comme le sexe, le genre, la situation matrimoniale et la grossesse. | UN | ومع ذلك فإن الشروط تغطي جميع جوانب التعريف بشكل كافٍ لأنها تمنع التمييز لأساب نوع الجنس والوضع العائلي والحمل. |
Il dispose aussi que le sexe, la situation de famille, les responsabilités familiales et la grossesse ne constituent pas des raisons valables pour mettre fin à un contrat. | UN | وينص أيضاً على أنه لا يجوز اعتبار نوع الجنس والحالة الزوجية والمسؤوليات الأسرية والحمل أسباباً وجيهة لإنهاء العقد. |
Le fort pourcentage de filles et de femmes anémiques est dû à des pertes de fer, notamment à l'adolescence, causées par la menstruation et la grossesse. | UN | ويتعلق ارتفاع معدلات فقر الدم فيما بين الفتيات والنساء بفقدان الحديد الذي يعانون منه أثناء فترة المراهقة، والذي يعزى إلى الطمث والحمل. |
Il s'ensuit l'interdiction de mentionner toutes questions concernant le sexe, la situation matrimoniale et la grossesse dans tous les documents liés à l'emploi si elles ne se rapportent pas directement au travail en question. | UN | وبالتالي، فإن ثمة حظرا على إدراج أسئلة تتعلق بنوع الجنس أو الحالة الزوجية أو الحمل في جميع الوثائق المتصلة بالتوظيف، طالما كانت هذه الأسئلة لا تتصل مباشرة بالعمل قيد النظر. |
Aux termes du premier de ces articles, le mariage et la grossesse ne constituent pas une raison valable pour résilier le contrat de travail d'une femme. | UN | وبموجب أولى هذه المواد، يجب ألا يشكل الزواج والحمل سبباً مشروعاً لإلغاء عقد عمل امرأة. |
Des conseillers ayant reçu une formation donnent des conseils sur l'emploi des moyens contraceptifs, les rapports sexuels et la grossesse. | UN | ويقدم مستشارون مدربون نصائح فنية فيما يتعلق باستخدام وسائل منع الحمل، والعلاقات الجنسية، والحمل. |
Les enseignants son formés pour acquérir les aptitudes et les connaissances nécessaires à l'enseignement des questions portant sur la contraception et la grossesse. | UN | ويتم تدريب المعلمين على اكتساب المعرفة والمهارات الضرورية لتدريس الطلاب عن منع الحمل والحمل في هذه الدورات الدراسية. |
On a également cherché à promouvoir l'égale participation des hommes et des femmes à la prise de décisions touchant l'usage de contraceptifs et la grossesse. | UN | وقد أُنجزت أيضا بعض الأعمال لتعزيز المساواة في تقاسم الرجل والمرأة عملية البت في استخدام وسائل منع الحمل والحمل. |
Il n'y a pas de lien entre le cunnilingus et la grossesse. | Open Subtitles | أنا اؤكد لكم ليس هناك علاقه بين الجنس عن طريق الفم، والحمل |
Ils ont une gamme d'articles conjugaux dont certains favorisent la fertilité et la grossesse. | Open Subtitles | الآن يقدمون عدداً من الأدوات المساعدة وبعضها قد يساعد على زيادة الخصوبة والحمل |
La suite du chapitre se concentre sur la mutilation génitale des femmes et la grossesse non désirée, étant donné que ces faits se rapportent le mieux à la situation qui règne en Hollande. | UN | وتركز بقية الفصل على تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى والحمل غير المرغوب فيه، حيث أنهما أوثق موضوعين صلة بالحالة في هولندا. |
124. En vertu de la loi sur l’avortement, il est prévu une éducation et des consultations concernant les rapports sexuels et la grossesse. | UN | ٤٢١- وطبقا ﻷحكام القانون الخاص بالاجهاض يتعين توافر التثقيف والاستشارات فيما يتعلق بالجماع والحمل. |
Le ministre du travail et des affaires sociales est habilité à autoriser le licenciement s'il lui est prouvé qu'il n'y a pas de lien entre le licenciement et la grossesse. | UN | فلوزير العمل والشؤون الاجتماعية سلطة منح إذن لرب العمل بإنهاء خدمات الموظفة إذا ما اقتنع الوزير بأنه ليست هناك أية صلة بين إنهاء الخدمة والحمل. |
Toutes les violations de cette nature, y compris et en particulier le meurtre, le viol systématique, l'esclavage sexuel et la grossesse forcée, exigent des mesures particulièrement efficaces. | UN | وجميع الانتهاكات التي هي من هذا النوع، بما في ذلك بصفة خاصة القتل والاغتصاب المنهجي، والاستعباد الجنسي والحمل القسري، تتطلب ردا فعالا بصفة خاصة. |
Toutes les violations de cette nature, et notamment le meurtre, le viol, y compris le viol méthodique, l'esclavage sexuel et la grossesse forcée exigent une réaction particulièrement efficace. | UN | إن جميع الانتهاكات التي من هذا القبيل، ولا سيما القتل والاغتصاب، بما في ذلك الاغتصاب المنتظم، والاستعباد الجنسي والحمل القسري، تتطلب رد فعل فعالاً للغاية. |
Les principales causes d'abandon scolaire sont les charges domestiques, l'éloignement, le mariage et la grossesse précoces, la pauvreté et la scolarisation tardive. | UN | أما الأسباب الرئيسية للتسرب من المدرسة فهي الأشغال المنزلية، وبعد المدرسة، والزواج المبكر، والحمل المبكر، والفقر، والالتحاق المتأخر بالمدرسة. |
28. La Commission pour l'égalité des chances continue d'enquêter sur les plaintes pour discrimination fondée sur le sexe, la situation matrimoniale et la grossesse qu'elle a reçues. | UN | 28- وواصلت اللجنة جهودها للتحقيق في الشكاوى المعروضة عليها على أساس نوع الجنس والوضع الاجتماعي والحمل. |
Le mariage et la grossesse précoces, les contraintes culturelles voulant que les filles et les femmes s'occupent des enfants et du foyer, ainsi que l'insécurité sur le chemin de l'école en sont d'autres. | UN | ومن أمثلة العوامل الأخرى الزواج المبكر والحمل المبكر، والتوقعات الثقافية التي تتطلب من الفتيات والنساء أن يقمن برعاية الأطفال وبالواجبات المنزلية، وانعدام الأمان عند الذهاب إلى المدرسة. |
Le droit du travail prévoyait l'interdiction de toutes les formes de discrimination dans le cadre des relations employeur-employé, notamment la discrimination fondée sur le sexe et la grossesse. | UN | وينص قانون العمل على حظر جميع أشكال التمييز في العلاقات بين أرباب العمل والعاملين، بما في ذلك التمييز فيما يتعلق بنوع الجنس والحمل. |
S'agissant des avortements enregistrés dans les statistiques du Ministère de la santé et des autres institutions sanitaires, les principales causes en sont la mort du fœtus dans l'utérus, l'interruption volontaire de grossesse et la grossesse extra-utérine. | UN | أما عن حالات الإجهاض المسجلة ضمن إحصائيات وزارة الصحة والمؤسسات الصحية الأخرى فتأتي حالات الإجهاض نتيجة وفاة الجنين داخل الرحم أو إجهاض تلقائي أو الحمل خارج الرحم في مقدمة الأسباب الرئيسية للإجهاض. |