"et la justice pour mineurs" - Traduction Français en Arabe

    • وقضاء الأحداث
        
    • وبشأن قضاء الأحداث
        
    • ونظام قضاء الأحداث
        
    • وعدالة الأحداث
        
    Tous ces documents prévoient des éléments de programme sur la prévention de la criminalité chez les jeunes et la justice pour mineurs. UN وتشمل كافة هذه الوثائق عناصر برنامجية تتعلق بمنع جرائم الشباب وقضاء الأحداث.
    Il a en outre dispensé une formation en cours d'emploi concernant les droits de l'enfant et la justice pour mineurs à des policiers de la PNTL et à des gardiens de prison dans sept districts. UN وقدم إلى ضباط الشرطة الوطنية وحراس السجون في سبع مقاطعات تدريب أثناء الخدمة على حقوق الطفل وقضاء الأحداث.
    Il dispense en outre une formation sur les droits de l'enfant et la justice pour mineurs à tous les membres des forces de police des Nations Unies lors de leur arrivée. UN وتقدم اليونيسيف أيضا التدريب في مجالي حقوق الطفل وقضاء الأحداث لجميع ضباط شرطة الأمم المتحدة فور وصولهم.
    Le Fonds aimerait également que des mesures énergiques soient prises dans le cadre de plusieurs lois nouvelles ou en cours de rédaction touchant le placement familial et la justice pour mineurs. UN كما تود اليونيسيف أن تتخذ الحكومة إجراءات نشيطة بشـأن عدة قوانين إما جديدة أو أنها لم تكتمل بعد صياغتها، وتتعلق بكفالة الطفل وقضاء الأحداث.
    En outre, des chapitres sur les droits des enfants et la justice pour mineurs ont été insérés dans le projet de code pénal islamique et le projet de code de procédure pénale. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُدرجت فصول محددة في مجال حقوق الطفل وقضاء الأحداث ضمن مشروع القانون الجنائي الإسلامي ومشروع قانون الإجراءات الجنائية.
    Il a notamment réussi à réduire la pauvreté, à renforcer l'accès à l'éducation, à réduire la mortalité postinfantile et à faire reculer le travail des enfants et il a instauré un cadre juridique et politique pour la lutte contre l'exploitation sexuelle et la justice pour mineurs. UN وقد نجحت أساسا في الحد من الفقر، وتعزيز الحصول على التعليم، وخفض وفيات الأطفال، وتقليل عمل الأطفال، ووضعت إطارا قانونيا وسياسيا لمكافحة الاستغلال الجنسي وقضاء الأحداث.
    Elle s'est félicitée de la mise en place d'un Médiateur pour les enfants en 2003, mais a fait état de certaines préoccupations dans le domaine des droits de l'enfant, y compris dans des domaines tels que l'adoption et la justice pour mineurs. UN ورحبت بإنشاء أمين لمظالم الأطفال في 2003، غير أنها أشارت إلى بعض الشواغل المعرب عنها في ميدان حقوق الطفل، منها ما يتناول مجالات من قبيل التبني وقضاء الأحداث.
    Elle a aussi organisé une formation sur la protection des enfants et la justice pour mineurs à l'intention des agents de police de la Section de protection des femmes et des enfants. UN كما وجه القسم جهوده لتدريب موظفي جهاز الشرطة الوطني العاملين في قسم حماية المرأة والطفل على المسائل المتعلقة بحماية الطفل وقضاء الأحداث.
    :: Fournir des conseils en entretenant le dialogue et en donnant des orientations au Groupe d'intervention de la police nationale pour les personnes vulnérables en vue d'améliorer la collecte et l'analyse des données statistiques, en particulier celles qui concernent les infractions liées à la violence domestique et la justice pour mineurs. UN :: إسداء المشورة عن طريق الحوار المتواصل وتوفير مواد توجيهية لوحدة الشرطة الوطنية المعنية بالضعفاء، وذلك لتحسين جمع إحصاءات الجريمة وتحليلها، وبخاصة ما يتصل بالعنف العائلي وقضاء الأحداث
    :: Prestation de conseils et d'orientations au service de la Police nationale chargé des personnes vulnérables en vue d'améliorer la collecte et l'analyse des statistiques de la criminalité, en particulier en ce qui concerne la violence familiale et la justice pour mineurs. UN :: تقديم النصح والإرشاد إلى الوحدة المعنية بالضعفاء التابعة للشرطة الوطنية من خلال الحوار المستمر من أجل تحسين عملية جمع وتحليل الإحصاءات المتعلقة بالجريمة، مع التركيز على العنف العائلي وقضاء الأحداث
    En revanche, les recommandations concernant entre autres l'attribution des ressources, l'enregistrement des naissances, le travail des enfants, les enfants soldats, les enfants réfugiés et la justice pour mineurs n'ont pas été suffisamment suivies d'effet. UN بيد أن التوصيات المتعلقة بعدة مسائل منها تخصيص الموارد، وتسجيل المواليد، وعمالة الأطفال، والجنود الأطفال، والأطفال اللاجئون وقضاء الأحداث لا تحظى بالقدر الكافي من المتابعة.
    Toutefois, des recommandations concernant, entre autres, la législation, la coordination, les châtiments corporels, le travail des enfants et la justice pour mineurs, n'ont pas fait l'objet d'un suivi suffisant. UN ولكن التوصيات التي تتعلق، من بين جملة أمور أخرى، بالتشريع والتنسيق والعقوبة الجسدية وعمل الأطفال وقضاء الأحداث لم تحظ بمتابعة كافية.
    Cela étant, les recommandations concernant, entre autres, la coordination, les âges légaux différents, discriminatoires et souvent beaucoup trop bas, les châtiments corporels, le travail des enfants et la justice pour mineurs n'ont pas été suffisamment suivies d'effet. UN غير أن التوصيات المتعلقة بمسائل من بينها التنسيق، والأعمار القانونية المختلفة، والتمييزية، والشديدة الانخفاض في كثير من الحالات، والعقاب البدني، وعمل الأطفال وقضاء الأحداث لم تحظ بمتابعة كافية.
    Il avait été prévu d'organiser 5 séminaires car on présumait que des lois importantes sur la violence familiale et la justice pour mineurs seraient adoptées au cours de l'exercice. UN كان من المقرر تنظيم خمس حلقات دراسية استنادا إلى الافتراض بأن التشريعات الرئيسية المتعلقة بالعنف العائلي وقضاء الأحداث ستُسن خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La MINUSTAH et l'UNICEF ont poursuivi leurs activités de formation du personnel judiciaire et des membres de la police nationale sur la protection de l'enfance et la justice pour mineurs. UN وتواصل البعثة واليونيسيف تقديم التدريب في مجالي حماية الطفل وقضاء الأحداث للعناصر الفاعلة في السلك القضائي ولضباط الشرطة الوطنية الهايتية.
    Ateliers de formation sur le droit civil, le droit pénal, le droit procédural et la justice pour mineurs ont été organisés à l'intention de 42 juges, 20 procureurs et 65 juges de juridictions autochtones. UN نُظمت حلقات عمل تدريبية بشأن القوانين المدنية والجنائية والإجرائية وقضاء الأحداث لفائدة 42 قاضياً و 20 مدعياً عاماً و 65 قاضياً من قضاة المحاكم الأهلية
    L'organisation réalise des projets qui concernent les activités bancaires, la microfinance, l'autonomisation de la femme et la justice pour mineurs, et cela a contribué à réduire la pauvreté en Colombie. UN ساهمت مشاريع المنظمة في قطاعات الخدمات المصرفية المجتمعية، والتمويل الصغير، وتمكين المرأة، وقضاء الأحداث في التخفيف من الفقر في كولومبيا.
    75. En Europe du Sud-Est, des activités intéressant la réforme pénale et la justice pour mineurs ont été menées dans le cadre du programme régional. UN 75- في جنوب شرقي أوروبا، اضطُلع بأنشطة في مجال الإصلاح الجنائي وقضاء الأحداث في إطار البرنامج الإقليمي.
    Fournir des conseils en entretenant le dialogue et en donnant des orientations au Groupe d'intervention de la police nationale pour les personnes vulnérables en vue d'améliorer la collecte et l'analyse des données statistiques, en particulier celles qui concernent les infractions liées à la violence domestique et la justice pour mineurs. UN إسداء المشورة عن طريق الحوار المتواصل وتوفير مواد توجيهية لوحدة الشرطة الوطنية المعنية بالضعفاء، وذلك لتحسين جمع إحصاءات الجريمة وتحليلها، وبخاصة ما يتصل بالعنف العائلي وقضاء الأحداث
    La situation générale en matière de droits de l'homme dans le pays continue certes de s'améliorer mais d'importants problèmes subsistent, en particulier en ce qui concerne l'administration pénitentiaire, le système judiciaire et la justice pour mineurs. UN ورغم أن الحالة العامة لحقوق الإنسان في البلد تشهد تحسنا مستمرا، فإن هناك تحديات كبرى لا تزال تعترضها، ولا سيما في مجال السجون والنظام القضائي ونظام قضاء الأحداث.
    46. On affirme en outre que " c'est le contact avec le système de protection de l'enfance et la justice pour mineurs qui fait que de nombreux enfants autochtones sont séparés de leur famille. UN " إن الاتصال القائم مع نظامي رفاه الطفل وعدالة الأحداث هو الذي يؤدي بعزل العديد من أطفال السكان الأصليين عن أسرهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus