La croissance économique, l'efficacité des projets et la justice sociale passent par une nouvelle approche du développement incluant systématiquement les femmes. | UN | والنمو الاقتصادي وكفاءة المشاريع والعدالة الاجتماعية كلها تقتضي وضع نهج جديد في التنمية يأخذ المرأة في اعتباره بانتظام. |
Certains observateurs voient dans cette apparition un combat entre, d’une part, la liberté et, d’autre part, le développement économique et la justice sociale. | UN | ورأى بعض المراقبين أن الخلاف القائم هو بين الحرية من ناحية والتنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية من ناحية أخرى. |
Les économies fondées sur l'égoïsme et la cupidité sont en train de céder le pas à des réformes visant à assurer l'équité économique et la justice sociale. | UN | إن علم اقتصاد اﻷنانية والجشع يستبدل باصلاحات رامية الى كفالة اﻹنصاف الاقتصادي والعدالة الاجتماعية. |
Nous avons été encouragés par le mouvement amorcé par plusieurs de nos voisins vers la réconciliation et la justice sociale. | UN | فلقد أثلج صدورنا هناك تحرك عدد من جيراننا صوب المصالحة والعدالة الاجتماعية. |
La croissance économique et la justice sociale sont les deux éléments d'une même équation. | UN | إن النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية مصطلحان في معادلة واحدة. |
Les plans et budgets ainsi conçus devraient viser à améliorer le bien-être des personnes et la justice sociale. Mesures à prendre | UN | وينبغي أن تكون الخطط والميزانيات الناتجة قائمة على أهداف تحسين صالح البشر والعدالة الاجتماعية. |
Il a pour principe d'œuvrer pour un développement économique et culturel harmonieux ainsi que pour le progrès et la justice sociale. | UN | وكان مبدؤها التوجيهي هو تحقيق التنمية الاقتصادية والثقافية المتوازنة، وتحقيق التقدم والعدالة الاجتماعية. |
Le développement doit renforcer dans tous les domaines les aptitudes et les libertés des personnes et faire progresser pour tous l'égalité et la justice sociale. | UN | ومطلوب من التنمية تعزيز قدرات الناس وحرياتهم في جميع المجالات، والنهوض بالمساواة والعدالة الاجتماعية للجميع. |
Promouvoir l'égalité sociale, les droits de l'homme et la justice sociale pour tous | UN | تعزيز المساواة الاجتماعية وحقوق الإنسان والعدالة الاجتماعية للجميع |
Il a relevé que Singapour insistait sur le respect de la légalité pour garantir la stabilité et la justice sociale. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن سنغافورة تصر على حكم القانون لتحقيق الاستقرار والمساواة والعدالة الاجتماعية. |
Bien que d'origines et d'intensités diverses, ces mouvements ont pour thèmes communs l'emploi, la liberté et la justice sociale. | UN | ورغم تفاوتها في طبيعتها وشدتها، فإن مواضيع العمل الموحدة التي تطالب بها تتمثل في الوظائف والحرية والعدالة الاجتماعية. |
Il existe un lien étroit entre la liberté individuelle et la stabilité politique, et entre la croissance économique et la justice sociale. | UN | فهناك صلة قوية بين الحرية الفردية والاستقرار السياسي والنمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية. |
Notre pays a emprunté une voie de développement qui met l'accent sur une croissance économique fondée sur l'équité et la justice sociale pour tous. | UN | ودولتنا على مسار للتنمية يؤكد على النمو الاقتصادي المقترن بالإنصاف والعدالة الاجتماعية للجميع. |
Elle s'employait à édifier une société socialiste juste garantissant l'égalité et la justice sociale. | UN | وقال إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعمل على إرساء مجتمع اشتراكي وعادل يكفل المساواة والعدالة الاجتماعية. |
Le Groupe établit des ponts entre l'économie, l'écologie et la justice sociale. | UN | يبني الفريق جسورا بين الاقتصاد والإيكولوجيا والعدالة الاجتماعية. |
La paix, la sécurité, le développement et la justice sociale sont indivisibles. | UN | إن السلم، والأمن، والتنمية والعدالة الاجتماعية كل لا يتجزأ. |
Qui plus est, les inégalités entre les sexes à tous les niveaux de l'éducation continuent d'entraver le développement économique et la justice sociale. | UN | إلى جانب ذلك لا يزال انعدام المساواة بين الجنسين في جميع مراحل التعليم يعوق التنمية الاقتصادية والعدالة الاجتماعية. |
Ce qui doit éclairer notre route, c'est le principe de la valeur égale de chacun et la justice sociale pour tous. | UN | والضوء الهادي ينبغي أن يتمثل في القيمة المتكافئة والعدالة الاجتماعية للجميع. |
L'examen du financement du développement par l'Assemblée générale est essentiel à la réalisation du développement dans l'égalité et la justice sociale, tâche prioritaire de l'ONU au XXIe siècle. | UN | وأضاف إن نظر الجمعية العامة في مسألة تمويل التنمية مسألة أساسية، حتى تتحقق غاية الأمم المتحدة ذات الأولية في القرن الحادي والعشرين، وهي التنمية على أساس المساواة والعدالة الاجتماعية. |
L'objectif de ces deux campagnes est de réduire la pauvreté urbaine grâce à de nouvelles politiques privilégiant l'équité, la durabilité et la justice sociale. | UN | وتهدف الحملتان إلى الحد من الفقر الريفي عن طريق السياسات المتجددة التي تؤكد على المساواة والاستدامة والعدل الاجتماعي. |
Elle a également fourni le renforcement des capacités pour les États, les organisations d'employeurs et celles de travailleurs - les mandants tripartites de l'OIT - pour promouvoir le travail décent et la justice sociale. | UN | ووفّرت أيضا سبلا لبناء قدرات الحكومات ومنظمات أرباب العمل ومنظمات العمال، وهي الأوساط الثلاثة التي تعنى بها منظمة العمل الدولية، من أجل التشجيع على إيجاد العمل اللائق وتحقيق العدالة الاجتماعية. |
Les droits de l'homme sont essentiels pour assurer le maintien de la paix et de la sécurité au niveau international et pour réaliser le développement économique et la justice sociale. | UN | فحقوق اﻹنسان أمر أساسي في صون السلم واﻷمن الدوليين والتنمية الاقتصادية والمساواة الاجتماعية. |
Les trois attributs sont: une politique de développement complète et centrée sur l'humain, les processus participatifs dans le domaine des droits de l'homme, et la justice sociale et le développement. | UN | أما الصفات المميزة الثلاث فتتمثل في وضع سياسة إنمائية شاملة تركز على الإنسان؛ ووضع عمليات تشاركية في مجال حقوق الإنسان؛ وإرساء دعائم العدالة الاجتماعية في المجال الإنمائي. |