Le rapport souligne que la liberté d'expression et la libre circulation de l'information et du savoir sont essentielles pour des sociétés démocratiques. | UN | ويؤكد التقرير أن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والمعارف أمران لا غنى عنهما للمجتمعات الديمقراطية. |
La liberté d'expression et la libre circulation de l'information, des idées et des connaissances sont en effet essentielles pour la société de l'information. | UN | إذ أن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف هي في الحقيقة أمور أساسية لمجتمع المعلومات. |
Il faut élargir le libre accès au savoir scientifique et la libre circulation de l'information afin de combler les lacunes en matière de savoir dans la société et entre sociétés. | UN | وينبغي توسيع نطاق فرص الوصول المفتوحة إلى المعرفة العلمية وحرية تدفق المعلومات حتى يتسنى سد الفجوات المعرفية القائمة داخل المجتمعات وفي ما بينها. |
Il prie donc instamment les gouvernements d'établir un cadre assurant une meilleure protection de la liberté d'opinion et d'expression et la libre circulation de l'information et des communications en direction du grand public, ainsi que de groupes et de communautés spécifiques. | UN | ومن ثم، فهو يحث الحكومات على وضع إطار من أجل تحسين حماية حرية الرأي والتعبير، وحرية تدفق المعلومات والاتصالات، لصالح الجمهور عامة، وكذلك فئات ومجتمعات محلية محددة. |
Mesures visant à encourager la communication participative et la libre circulation de l'information et des connaissances | UN | زاي - الإجراءات الرامية إلى دعم الاتصال القائم على المشاركة وحرية تدفق المعلومات والمعرفة |
Mesures visant à encourager la communication participative et la libre circulation de l'information et des connaissances | UN | زاي - إجراءات لدعم الاتصال القائم على المشاركة وحرية تدفق المعلومات والمعرفة |
Pour ce faire, la CEE doit s'employer à promouvoir la liberté des échanges, les courants d'investissements, la coopération, les échanges de données d'expérience et la libre circulation de l'information et de la technologie entre les pays de la CEE et le reste du monde. | UN | وفي هذا الصدد، يجب أن تؤدي اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا دورها اﻵن في مجال الدعوة للمحافظة على حرية التجارة، وتدفقات الاستثمار، والتعاون، وتبادل الخبرات وحرية تدفق المعلومات والتكنولوجيا بين بلدان منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا وبقية العالم. |
L'obligation d'ouverture des gouvernements et la libre circulation de l'information sont inscrites dans le principe de < < divulgation maximum > > , en vertu duquel on attend davantage des gouvernements et des institutions publiques qu'ils rendent compte de leurs actes au grand public. | UN | وانفتاح الحكومة وحرية تدفق المعلومات أمران راسخان في إطار مبدأ " الكشف عن أقصى قدر من المعلومات " الذي تصبح عبره الحكومات والمؤسسات الحكومية أكثر مساءلة أمام الجمهور. |
Tout comme la transparence et la libre circulation de l'information peuvent contribuer à gommer préjugés et stéréotypes entre groupes sociaux, elles peuvent aussi contribuer à améliorer la cohérence de l'action des acteurs internationaux et à leur permettre de mieux appréhender leur responsabilité commune, au stade de la prévention comme à celui de l'intervention. | UN | وبوسع الشفافية وحرية تدفق المعلومات، بقدر ما تساعدان على نبذ البغضاء وكسر القوالب النمطية بين الفئات داخل مجتمع ما، الإسهام في تحقيق مزيد من الاتساق وفي تنامي الإحساس المشترك بالمسؤولية بين الجهات الفاعلة الدولية، سواءً على نحو وقائي أو استجابي. |
h) Améliorer les infrastructures de transport et la libre circulation de l'information afin de permettre une circulation plus efficace des denrées alimentaires des régions excédentaires vers les régions déficitaires; | UN | (ح) تحسين الهياكل الأساسية للنقل وحرية تدفق المعلومات بهدف رفع كفاءة حركة الأغذية من مناطق الفائض إلى مناطق العجز؛ |
h) [Améliorer les infrastructures de transport et la libre circulation de l'information afin de permettre une circulation plus efficace des denrées alimentaires des régions excédentaires vers les régions déficitaires;] | UN | (ح) [تحسين البنية الأساسية للنقل وحرية تدفق المعلومات بهدف رفع كفاءة حركة الأغذية من مناطق الفائض إلى مناطق العجز؛] |
Ces normes devraient également s'appliquer aux nouvelles technologies de la communication - comme l'Internet - qui contribuent énormément à promouvoir la liberté d'expression et la libre circulation de l'information et des idées, en particulier entre les pays dans le monde. | UN | وينبغي أيضاً تطبيق هذه المعايير على تكنولوجيات الاتصالات الجديدة، مثل الإنترنت، التي تتسم بقيمة بالغة في تعزيز الحق في حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار، ولا سيما عبر الحدود وعلى الصعيد العالمي. |
Reconnaissant que les technologies de l'information en réseau sont de plus en plus indispensables pour la plupart des tâches essentielles de la vie quotidienne, le commerce, la prestation de biens et services, la recherche, l'innovation, l'entreprise et la libre circulation de l'information entre les personnes, les organisations et les pouvoirs publics, | UN | " وإذ تسلّم باطراد ازدياد أهمية الإسهام الذي تقدمه تكنولوجيات المعلومات المترابطة شبكيا في المهام الأساسية للحياة اليومية وفي تجارة وتوفير السلع والخدمات، والبحوث، والابتكار، ومباشرة الأعمال الحرة، وحرية تدفق المعلومات ما بين الأفراد والمنظمات والحكومات، |