Il convient de relever par ailleurs que la loi sur la nationalité et la loi sur la protection de l'enfance suivent différents paradigmes. | UN | ومن المسائل الأخرى الجديرة بالتنويه أن قانون الجنسية وقانون حماية الطفل يتبعان نموذجين مختلفين. |
Elle a souligné la réforme du Code pénal, la loi sur les personnes handicapées et la loi sur la protection de l'enfance. | UN | وسلطت الضوء على إصلاح القانون الجنائي، والقانون المتعلق بالإعاقة وقانون حماية الأطفال. |
La nouvelle constitution et la loi sur la protection de la main-d'œuvre ont posé le principe de l'équité entre sexes dans l'emploi et, pour la première fois, interdit le harcèlement sexuel. | UN | وقد أدخل الدستور الجديد وقانون حماية العاملين مبدأ المساواة بين الجنسين في العمالة، وحظرا، لأول مرة، التحرش الجنسي. |
La loi sur les droits et les responsabilités des femmes et la loi sur la protection de la famille prévoyaient toutes deux la promotion et la protection des droits des femmes. | UN | وينص قانون حقوق ومسؤوليات المرأة وقانون حماية الأسرة كلاهما على تعزيز وحماية حقوق المرأة. |
Une équipe spéciale nationale et trois équipes spéciales provinciales ont été constituées et ont eu une formation sur les droits fondamentaux, l'égalité des sexes et la loi sur la protection de la famille. | UN | وأنشئت فرقة عمل وطنية وثلاث أفرقة عمل في المقاطعات وتلقت تدريبا بشأن حقوق الإنسان، والمسائل الجنسانية، وقانون حماية الأسرة. |
Dans cette optique, certains textes législatifs, tels que la loi sur les partis, le Code de l'édition et les publications et la loi sur la protection de l'environnement, émanent essentiellement de la Charte. | UN | لهذا نجد بعض التشريعات قد استمدت أحكامها بصورة رئيسية من الميثاق مثل قانون الأحزاب وقانون المطبوعات والنشر وقانون حماية البيئة وغيرها. |
La loi sur la protection contre la violence familiale et la loi sur la protection de l'enfance ne font pas de différence entre les sexes alors que, généralement, les victimes sont des femmes et des filles et les auteurs sont des hommes. | UN | ويلتزم قانون الحماية من العنف العائلي وقانون حماية الطفل الحياد فيما يتعلق بنوع الجنس، رغم أن معظم المتضررين هم من النساء والبنات اللاتي يقعن ضحايا للمعاملة السيئة من جانب الرجال. |
Nous disposons d'un ensemble de textes de loi qui intéressent directement ou indirectement les armes de destruction massive, tels que la loi sur les explosifs, la loi sur l'énergie atomique, la loi relative à la Convention sur les armes chimiques et la loi sur la protection de l'environnement. | UN | ولدينا مجموعة من القوانين ذات الصلة المباشرة وغير المباشرة بأسلحة الدمار الشامل مثل القانون المتعلق بالمواد المتفجرة، والقانون المتعلق بالطاقة الذرية، والقانون الخاص باتفاقية الأسلحة الكيميائية وقانون حماية البيئة. |
La protection de l'air est prévue essentiellement par la loi sur l'air et la loi sur la protection de la couche d'ozone. | UN | 524- ويتم ضمان حماية الهواء بصورة رئيسية من خلال قانون الهواء(318) وقانون حماية طبقة الأوزون حول الأرض(319). |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a, de même, recommandé de modifier le Code civil et la loi sur la protection de la famille. | UN | وأوصت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بالمثل، بتعديل القانون المدني وقانون حماية الأسرة(75). |
Le Département des affaires féminines organise des activités de formation concernant la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les droits de l'homme, la question de l'équilibre hommes-femmes, et la loi sur la protection de la famille à l'intention des autorités religieuses, des policiers et des ONG. | UN | 67- نظمت إدارة شؤون المرأة دورات تدريبية بشأن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وحقوق الإنسان والشؤون الجنسانية وقانون حماية الأسرة لزعماء الكنيسة وأفراد الشرطة والمنظمات غير الحكومية. |
Dans le District de Brčko : la Loi sur la protection sociale (Journal officiel du District de Brčko, 1/03) et la loi sur la protection de l'enfance (Journal officiel, 1/03). | UN | - في منطقة بريتشكو: قانون الحماية الاجتماعية (الجريدة الرسمية لمنطقة بريتشكو، العدد 1/2003)، وقانون حماية الطفل (الجريدة الرسمية، العدد 1/2003). |
73. Quand ont été révisées la loi relative à l'enfance et la loi sur la protection de l'enfance et des jeunes, le législateur a voulu avant tout en aligner la philosophie sur celle qui inspire les conventions internationales relatives aux droits de l'homme auxquelles l'Islande est partie et tout particulièrement la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ٣٧- عند تنقيح قانون اﻷطفال وقانون حماية اﻷطفال والشباب، تم التأكيد إلى حد كبير على جعل هذين القانونين يتمشيان ووجهات النظر المعبر عنها في الاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان التي وقعتها آيسلندا كطرف، ولا سيما اتفاقية حقوق الطفل. |
La loi sur la protection de la santé (763/1994), la loi sur la sécurité alimentaire des produits d'origine animale (1195/1996) et la loi sur la protection de l'environnement (86/2000) contiennent des dispositions visant à assurer la préservation, le développement et l'amélioration de l'hygiène du milieu portant notamment sur: | UN | وينص كل من قانون حماية الصحة (763/1994) وقانون الصحة الغذائية والأغذية ذات الأصل الحيواني (1195/1996) وقانون حماية البيئة (86/2000) على الحفاظ على الصحة البيئية وتطويرها وتحسينها. وتنص القوانين المذكورة، فيما تنص، على الأحكام التالية: |