"et la lutte contre la traite" - Traduction Français en Arabe

    • ومكافحة الاتجار
        
    • للأجانب وإجراءات مكافحة الاتجار
        
    • وبمكافحة الاتجار
        
    • الاتجار بالبشر ومكافحته
        
    Formatrice sur les droits de l'enfant et la lutte contre la traite des enfants UN مدرِّبة بشأن حقوق الطفل ومكافحة الاتجار بالأطفال؛
    Elle a demandé des renseignements sur les travaux du Centre international d'enseignement concernant les migrations et la lutte contre la traite. UN وتساءلت عن العمل الذي يقوم به المركز الدولي للتدريب على شؤون الهجرة ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Les migrations et l'asile, y compris dans leurs dimensions internationales, et la lutte contre la traite des êtres humains sont au centre de ce programme. UN وتعد الهجرة واللجوء، بما في ذلك أبعادهما الخارجية، ومكافحة الاتجار بالبشر قضايا محورية في البرنامج.
    Il est également préoccupé par le fait que les compétences du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme eu égard aux migrations et aux non-ressortissants ont été transférées au nouveau Centre fédéral pour l'analyse des flux migratoires, la protection des droits fondamentaux et la lutte contre la traite des êtres humains, dont les prérogatives sont limitées à l'échelon fédéral. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقل اختصاص مركز تكافؤ الفرص والعمل من أجل مكافحة العنصرية فيما يتعلق بقضايا الهجرة وغير المواطنين إلى المركز الاتحادي لتحليل تدفقات الهجرة، وحماية الحقوق الأساسية للأجانب وإجراءات مكافحة الاتجار بالبشر الذي أنشئ حديثاً، وهو مركز لا تتعدى سلطته المستوى الاتحادي فقط.
    En outre, différentes lois ont été adoptées sur des questions relatives à l'égalité entre hommes et femmes, la lutte contre la corruption, la police et la lutte contre la traite des êtres humains. UN علاوةً على ذلك، اعتُمدت عدة قوانين بشأن المسائل المتعلقة بالمساواة بين الرجال والنساء وبمكافحة الفساد وبالشرطة وبمكافحة الاتجار بالبشر.
    En 2011, les Ministres de la justice d'Aruba, de Curaçao, de Saint-Martin et des Pays-Bas ont signé un nouveau Mémorandum d'accord en matière de coopération pour la prévention et la lutte contre la traite des êtres humains. UN وفي عام 2011، وقع وزراء العدل في أروبا وكوراساو وسانت مارتن وهولندا مذكرة تفاهم جديدة فيما يتعلق بالتعاون في مجال منع الاتجار بالبشر ومكافحته.
    La prévention de la violence contre les femmes et la lutte contre la traite d'êtres humains ainsi que la promotion de la paix et de la sécurité constituent également des domaines d'intervention pertinents. UN كما يشكل منع العنف ضد المرأة ومكافحة الاتجار بالأشخاص فضلا عن تعزيز السلام والأمن مجالات تدخل ذات صلة.
    Il s'est réjoui de ce que la Mauritanie avait accepté des recommandations concernant l'éradication de l'esclavage et la lutte contre la traite des êtres humains. UN ورحبت بقبول موريتانيا التوصيات المتعلقة باجتثاث الرِق ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    :: La lutte contre la migration illégale, y compris la réadmission des migrants en situation irrégulière et la lutte contre la traite des êtres humains; UN :: مكافحة الهجرة غير القانونية، بما في ذلك إعادة قبول المهاجرين غير القانونيين ومكافحة الاتجار بالبشر.
    Il a encouragé la poursuite des efforts en vue de l'autonomisation et de l'indépendance financière des femmes et la lutte contre la traite. UN وشجعت على مواصلة جهود تمكين المرأة وتحقيق استقلالها المالي، ومكافحة الاتجار بالبشر.
    L'organisation contribue aux travaux des Nations Unies en concentrant son action sur le développement durable, l'élimination de la pauvreté et la lutte contre la traite des êtres humains. UN تسهم المنظمة في عمل الأمم المتحدة بالتركيز على مسائل التنمية المستدامة والقضاء على الفقر ومكافحة الاتجار بالبشر.
    La société civile, les organisations communautaires et les médias jouent également un rôle positif dans la prévention de la violence et la lutte contre la traite des femmes et des filles. UN كما يؤدي المجتمع المدني، والمنظمات المجتمعية ووسائط الاعلام دورا إيجابيا في منع العنف ومكافحة الاتجار بالنساء والبنات.
    Il a attiré l'attention sur les progrès accomplis en ce qui concernait la promotion de l'égalité hommes-femmes, la promotion des droits de l'enfant et la lutte contre la traite des êtres humains. UN ونوهت بالتقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين، وإعمال حقوق الطفل، ومكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Il est partie à la Convention sur la prévention et la lutte contre la traite des femmes et des enfants à des fins de prostitution de l'Association sud-asiatique de coopération régionale. UN وبنغلاديش طرف في اتفاقية رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي المتعلقة بمنع ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال لأغراض البغاء.
    Des objectifs en matière de migration ont, en outre, été proposés, notamment la réduction des coûts de recrutement et de l'envoi de fonds, la promotion de la reconnaissance des qualifications et compétences acquises à l'étranger et la lutte contre la traite des êtres humains. UN كما اقتُرحت غايات محددة تتعلق بالهجرة، من بينها الحد من تكاليف التوظيف وتكاليف التحويلات المالية، وتعزيز الاعتراف بالمؤهلات الأجنبية والمهارات المكتسبة، ومكافحة الاتجار بالبشر.
    En outre, une campagne d'information sur les filières sûres pour la migration de main-d'œuvre et la lutte contre la traite a été organisée à l'intention des fonctionnaires, du grand public, des étudiants, des ouvriers et des communautés. UN وفضلاً عن ذلك، نظمت حملات توعية بشأن الهجرة العاملة المأمونة ومكافحة الاتجار بالبشر وكانت موجهة للموظفين الرسميين والجمهور العام والطلبة وعمال المصانع والمجتمعات المحلية.
    En outre, l'arrêté royal précité de 2004 confie au Centre fédéral pour l'analyse des flux migratoires, la protection des droits fondamentaux des étrangers et la lutte contre la traite des êtres humains la mission de rédiger un rapport indépendant sur la traite des êtres humains. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن الأمر الملكي لعام 2004 المشار إليه سابقا ينيط بالمركز الاتحادي لتحليل تدفقات الهجرة وحماية الحقوق الأساسية للأجانب ومكافحة الاتجار بالبشر وضع تقرير مستقل عن الاتجار بالبشر.
    Le Bhoutan a salué la promulgation de nouvelles lois sur la protection des droits de l'homme et la lutte contre la traite des personnes. UN 96- وأثنت بوتان على سن التشريعات الجديدة بشأن حماية حقوق الإنسان ومكافحة الاتجار بالبشر.
    On espère que le Haut-Commissariat décidera rapidement d'organiser des événements consacrés aux droits de l'homme au Centre international de formation sur la migration et la lutte contre la traite des personnes au Bélarus. UN والأمل معقود على أن تقرر المفوضية قريبا عقد أحداث لحقوق الإنسان في مركز التدريب الدولي المعني بالهجرة ومكافحة الاتجار بالبشر في بيلاروس.
    Il est également préoccupé par le fait que les compétences du Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme eu égard aux migrations et aux non-ressortissants ont été transférées au nouveau Centre fédéral pour l'analyse des flux migratoires, la protection des droits fondamentaux et la lutte contre la traite des êtres humains, dont les prérogatives sont limitées à l'échelon fédéral. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء نقل اختصاص مركز تكافؤ الفرص والعمل من أجل مكافحة العنصرية فيما يتعلق بقضايا الهجرة وغير المواطنين إلى المركز الاتحادي لتحليل تدفقات الهجرة، وحماية الحقوق الأساسية للأجانب وإجراءات مكافحة الاتجار بالبشر الذي أنشئ حديثاً، وهو مركز لا تتعدى سلطته المستوى الاتحادي فقط.
    Il lui recommande en outre d'allouer au Centre fédéral pour l'analyse des flux migratoires, la protection des droits fondamentaux et la lutte contre la traite des êtres humains (Centre sur la migration) les ressources financières dont il a besoin pour s'acquitter efficacement de son mandat. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بمدِّ المركز الاتحادي لتحليل تدفقات الهجرة، وحماية الحقوق الأساسية للأجانب وإجراءات مكافحة الاتجار بالبشر (مركز الهجرة) المنشأ حديثاً، بالموارد البشرية والمالية اللازمة للاضطلاع بولايته على نحو فعال.
    72. Le Rapporteur spécial sur la vente d'enfants a recommandé au Gouvernement de s'attacher à titre prioritaire à mettre en œuvre les stratégies nationales concernant les enfants et la lutte contre la traite des enfants, à allouer des ressources suffisantes à cet effet et à instituer un système de suivi. UN 72- وأوصى المقرر الخاص المعني بمسألة بيع الأطفال الحكومة بأن تعطي الأولوية لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية المتعلقة بالأطفال وبمكافحة الاتجار بالأطفال، وبتخصيص موارد كافية لذلك، وإنشاء نظام للرصد(194).
    d) Le IIIe Plan national d'action pour la prévention et la lutte contre la traite des êtres humains 2014-2017 (III PNPCTSH) contient les recommandations faites à l'État portugais concernant l'application de la Convention du Conseil de l'Europe sur la lutte contre la traite des êtres humains, approuvée par le Comité des Parties en 2013. UN (د) خطة العمل الوطنية الثالثة لمنع الاتجار بالبشر ومكافحته للفترة 2014-2017، وهي تتضمن التوصيات الموجهة إلى دولة البرتغال فيما يتعلق بتنفيذ اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر، التي اعتمدتها لجنة الأطراف في عام 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus