"et la lutte contre le trafic" - Traduction Français en Arabe

    • ومكافحة الاتجار
        
    • الإتجار غير
        
    Le problème de la préservation de l'environnement et la lutte contre le trafic illégal des drogues sont des questions sur lesquelles nous devons réfléchir. UN إن مشكلة صيانة البيئة ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات من المشاكل التي تتطلب تفكيرنا.
    Le Congo s'est engagé à œuvrer de concert avec la communauté internationale dans la prévention et la lutte contre le trafic illicite des armes légères et de petit calibre. UN إن الكونغو ملتزمة بالعمل بتضافر مع المجتمع الدولي لمنع ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    La France a versé 58 000 euros pour la formation de la police et la lutte contre le trafic de drogues UN وساهمت فرنسا بمبلغ 000 58 يورو لأغراض تدريب الشرطة ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    La Déclaration finale identifie fort bien les domaines prioritaires : la dénucléarisation, le règlement des conflits et la lutte contre le trafic illégal de drogues. UN ويحدد اﻹعلان الختامي على نحو صائب اﻷهداف ذات اﻷولوية المتمثلة في جعل جنوب المحيط اﻷطلسي منطقة لا نووية، وتسوية الصراعات، ومكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    La mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant au plan international a été facilitée par l'adoption d'accords bilatéraux, régionaux ou multilatéraux, notamment en ce qui concerne l'abolition des pires formes de travail des enfants ainsi que la prévention et la lutte contre le trafic d'enfants. UN وتعزَّز تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل على الصعيد الدولي عن طريق إبرام اتفاقات ثنائية وإقليمية متعددة الأطراف، بما في ذلك إلغاء أسوأ أشكال تشغيل الأطفال ومنع ومكافحة الاتجار بالأطفال.
    La prévention du crime et la lutte contre le trafic de stupéfiants ne sont en effet plus envisagées de façon isolée; elles s’inscrivent au contraire dans la perspective plus large du développement et de l’élimination de la pauvreté. UN فمنع الجريمة ومكافحة الاتجار في المخدرات لم يعد التفكير فيهما على أنهما أمران منعزلان؛ ذلك أنهما يدخلان على عكس ذلك في المنظور اﻷوسع للتنمية والقضاء على الفقر.
    Le Comité a été prié d'élaborer un projet de cadre des arrangements de coopération sur la prévention et la lutte contre le trafic illicite. UN 30 - كان مطلوباً من اللجنة أن تضع مشروع اختصاصات للترتيبات التعاونية بشأن منع ومكافحة الاتجار غير المشروع.
    Dans ce cadre, l'accent devrait être mis sur la promotion de la bonne gouvernance et la lutte contre le trafic de drogue, le commerce illicite des armes et toutes les formes de violation des droits de l'homme. UN وفي هذا السياق، ينبغي أن ينصب التركيز على تعزيز الحكم الرشيد ومكافحة الاتجار بالمخدرات والاتجار غير المشروع بالأسلحة وجميع أشكال انتهاكات حقوق الإنسان.
    Elle a fait valoir que la réduction de la pauvreté, l'éradication de l'analphabétisme et la lutte contre le trafic de drogue et le terrorisme devaient être prises au sérieux à tous les niveaux de gouvernement. UN وشددت على ضرورة تحلي مختلف المستويات الحكومية بالجدية في تناول قضايا التخفيف من وطأة الفقر، والقضاء على الأمية، ومكافحة الاتجار بالمخدرات والإرهاب.
    :: Création dans 20 des régions d'Ukraine de conseils de coordination pour la famille, l'égalité entre les sexes, le développement démographique et la lutte contre le trafic des êtres humains; UN وفي 20 منطقة من مناطق أوكرانيا، أنشئت هيئات للتنسيق على مستوى المقاطعات تعنى بالأسرة والمساواة بين الجنسين والتنمية الديمغرافية ومكافحة الاتجار بالبشر؛
    Ces instances nous offrent des possibilités nouvelles de coordination et de coopération sur des questions telles que la protection de l'environnement, les échanges culturels, la libéralisation des échanges commerciaux et la lutte contre le trafic illicite des armes légères. UN وتوفر مثل هذه المحافل مزيدا من الفرص للتنسيق والتعاون بشأن قضايا مثل حماية البيئة، والتبادل الثقافي، وتحرير التجارة، ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة.
    La pauvreté et le chômage sont à la fois les causes et les conséquences du trafic de drogues et il importe de reconnaître le rapport qui existe entre la lutte contre la pauvreté et la lutte contre le trafic. UN وأضاف أن الفقر والبطالة يشكلان في الوقت نفسه سببين ونتيجتين للاتجار غير المشروع بالمخدرات، ودعا إلى الاعتراف بالصلة بين مكافحة الفقر ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    En particulier, nous sommes prêts à fournir un appui en matière de coopération régionale dans des domaines tels que la sécurité, la reconstruction économique et la lutte contre le trafic de drogue. UN وبشكل خاص، فإننا جاهزون لتقديم الدعم في مجال التعاون الإقليمي في مجالات من قبيل الأمن وإعادة الإعمار الاقتصادي ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Soulignant que la prévention du détournement et la lutte contre le trafic illicite des précurseurs de drogues et d'autres substances utilisés dans la fabrication illicite de drogues exigent une étroite coopération entre les pays exportateurs, importateurs et de transit dans un esprit de responsabilité partagée, UN وإذ تشدد على أن منع تسريب سلائف العقاقير وغيرها من المواد المستخدمة في صنع المخدرات غير المشروع ومكافحة الاتجار غير المشروع بهذه المواد يتطلبان تعاونا وثيقا بين البلدان المصدرة والبلدان المستوردة وبلدان العبور انطلاقا من روح المسؤولية المشتركة،
    Soulignant que la prévention du détournement et la lutte contre le trafic illicite des précurseurs de drogues et d'autres substances utilisés dans la fabrication illicite de drogues exigent une étroite coopération entre les pays exportateurs, importateurs et de transit dans un esprit de responsabilité partagée, UN وإذ تشدد على أن منع تسريب سلائف العقاقير وغيرها من المواد المستخدمة في صنع المخدرات غير المشروع ومكافحة الاتجار غير المشروع بهذه المواد يتطلبان تعاونا وثيقا بين البلدان المصدرة والبلدان المستوردة وبلدان العبور انطلاقا من روح المسؤولية المشتركة،
    Nous exhortons la communauté internationale, qui doit être consciente du lien existant entre mondialisation et criminalité, à accompagner davantage les efforts déployés par les petits États insulaires dans la lutte contre la criminalité, dans le renforcement de l'État de droit et la lutte contre le trafic international de stupéfiants. UN واعترافا بالصلة بين العولمة والجريمة، نحث المجتمع الدولي على توفير مزيد من الدعم للجهود التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة لمكافحة الجريمة وتعزيز سيادة القانون ومكافحة الاتجار الدولي بالمخدرات.
    Dans le cadre de ce plan, les pays ont entre autres décidé d'échanger davantage d'informations et de renforcer leur coopération dans des domaines tels que la gestion des frontières et la lutte contre le trafic d'armes et de drogues. UN وفي هذه الخطة عقدت البلدان عزمها، في جملة أمور، على زيادة تبادل المعلومات فيما بينها، وتعزيز تعاونها في مجالات من قبيل إدارة الحدود ومكافحة الاتجار بالأسلحة والمخدرات.
    Au plan humanitaire, le Congo est engagé dans la protection des réfugiés et la lutte contre le trafic des enfants. UN 48 - وعلى الصعيد الإنساني، يعمل الكونغو على حماية اللاجئين ومكافحة الاتجار بالأطفال.
    Nous avons souligné notre conviction que l'amélioration de l'infrastructure en vue de réaliser l'intégration régionale, la consolidation de nos liens commerciaux, le renforcement de la coopération technique et scientifique et la lutte contre le trafic de stupéfiants et les crimes connexes sont des mesures décisives qui faciliteront un développement global de la région. UN وأكدنا اقتناعنا بأن تحسين الهيكل الأساسي المرتبط بالتكامل الإقليمي، وتعزيز روابطنا التجارية، والتعاون التقني والعلمي الوثيق، ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجرائم المتصلة بــه، كلها تدابير حاسمة تعزز التنمية الإقليمية الشاملة.
    Les discussions avaient utilement éclairé les priorités en matière de consolidation de la paix, notamment la réforme du secteur de la sécurité, l'appui au renforcement des capacités institutionnelles du secteur de la justice, la fiabilité et le niveau satisfaisant de l'approvisionnement énergétique, la réformes dans le secteur public et la lutte contre le trafic de drogue. UN وقد أثمرت تلك المناقشات أيضا عن أراء هامة بشأن أولويات بناء السلام، لا سيما إصلاحات القطاع الأمني، وتقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات المؤسسية لقطاع العدل، وتوفير إمدادات طاقة كافية وموثوقة، وإصلاحات القطاع العام، ومكافحة الاتجار بالمخدرات.
    La protection physique et la lutte contre le trafic sont étroitement liées et sont indispensables à l'application de l'article III du Traité en vue d'empêcher que les matières nucléaires soient détournées de leur utilisation à des fins pacifiques pour servir à fabriquer des armes. UN وأضافت أن الحماية المادية ومنع الإتجار غير المشروع توجد بينهما علاقة وثيقة، كما أنهما مطلوبان لتنفيذ المادة الثالثة من المعاهدة من أجل منع تحويل المواد النووية من الاستخدامات السلمية إلى صنع الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus