Des campagnes audiovisuelles pour l'éducation des filles et la lutte contre le VIH/sida ont été lancées au niveau mondial et des actions du même type sont en préparation pour les autres actions prioritaires. | UN | وتمت في جميع أنحاء العالم حملات سمعية - بصرية من أجل تعليم البنات، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتم التخطيط للاستعانة بوسائل مماثلة لمعالجة الشواغل المتبقية في المستقبل. |
Les améliorations enregistrées en ce qui concerne l'enseignement primaire et la lutte contre le VIH/sida montrent l'efficacité d'un financement ciblé. | UN | ويدل التحسن الذي حدث في مجالي التعليم الابتدائي ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز على فعالية تركيز التمويل. |
Le Secrétariat des tribunaux de village a formé plus de 5 000 agents dans 17 provinces au cours des deux dernières années, l'accent étant mis sur les droits des femmes et des enfants, la violence familiale et la lutte contre le VIH/sida. | UN | دربت أمانة محاكم القرى أكثر من 000 5 موظف في 17 مقاطعة خلال العامين الماضيين، مع التركيز على حقوق المرأة والطفل والعنف العائلي ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Stratégie nationale pour l'hygiène sexuelle et la lutte contre le VIH | UN | الاستراتيجية الوطنية للصحة الجنسية وفيروس نقص المناعة البشرية |
La santé en général, et la lutte contre le VIH/sida et la tuberculose en particulier, sont une priorité du Programme d'action mis en place par le Gouvernement pour 2010. | UN | وتتصدر الصحة بصفة عامة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل بصفة خاصة، برنامج عمل الحكومة لعام 2010. |
Il a également noté les progrès réalisés en ce qui concerne l'éducation, la situation des femmes et des enfants et la lutte contre le VIH/sida. | UN | وذكرت أيضاً التقدم المحرز في مجال التعليم، ووضع المرأة والطفل ومكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
Des avancées ont également été faites sur la voie de l'intégration de questions transversales telles que l'institutionnalisation de l'égalité des sexes, la protection de l'enfance et la lutte contre le VIH/sida dans les domaines d'activité prescrits. | UN | كما قطعت أشواط في إدماج قضايا شاملة لعدة قطاعات من قبيل تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وحماية الطفل، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في المجالات المشمولة بالولاية. |
Le Bureau a constaté que des progrès avaient été faits sur la voie de l'intégration de questions transversales, telles que l'institutionnalisation de l'égalité des sexes, la protection de l'enfance et la lutte contre le VIH/sida, dans les domaines d'activité prescrits. | UN | 26 - لاحظ المكتـب إحراز تقدم في إدراج قضايا شاملة، مثل تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وحماية الطفل، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ضمن مجالات التكليف. |
En ce qui concerne les soins de santé, les priorités actuelles sont la santé maternelle et infantile, la lutte antituberculeuse, la prévention des maladies cardio-vasculaires et de leurs complications et la lutte contre le VIH/sida. | UN | 14 - وفيما يتعلق بالرعاية الصحية، تتمثل الأولويات الراهنة في صحة الأُم والطفل، ومكافحة السُل، والوقاية من أمراض القلب والأوعية الدموية ومضاعفاتها، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Elle avait en outre fait d'importants progrès dans la réalisation d'un grand nombre d'objectifs du Millénaire pour le développement, tels que l'accès à l'enseignement primaire et la lutte contre le VIH/sida. | UN | وأضاف أن المنطقة أحرزت تقدما كبيرا على طريق تحقيق العديد من الأهداف الإنمائية للألفية، مثل فرص الحصول على التعليم الابتدائي ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Le Koweït est l'un des premiers pays ayant une loi sur la prévention et la lutte contre le VIH/sida qui constitue le cadre juridique pour la mise en œuvre de sa stratégie nationale. | UN | وتعتبر الكويت من بين البلدان الرائدة في مجال التشريع الوطني في مجال الوقاية ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. ويشكل ذلك التشريع، السياق القانوني لتنفيذ استراتيجيتها الوطنية في هذا الشأن. |
L'organisation a tenu des séminaires, rencontres et réunions sur les thèmes suivants : la mortalité maternelle et infantile; le VIH/sida; et les jeunes et la lutte contre le VIH/sida. | UN | تنظيم حلقات دراسية وندوات ولقاءات بشأن المواضيع التالية: الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال؛ وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ والشباب ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Les services d'achats devraient contribuer tout spécialement à l'obtention de résultats clefs pour la survie du jeune enfant et la lutte contre le VIH/sida et le paludisme. | UN | ومن المتوقع أن تقدم خدمات المشتريات إسهامات حاسمة الأهمية للغاية في تحقيق النتائج الرئيسية لبقاء الطفل الصغير ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا. |
La promotion de l'égalité entre les sexes, la gestion de l'environnement et la lutte contre le VIH/sida y étaient traitées comme des questions interprogrammes. | UN | ومن المسائل البرنامجية الشاملة لعدة قطاعات، تلبية احتياجات كل من الجنسين، وإدارة البيئة، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Enfin, le Gouvernement a élaboré un ensemble d'autres mesures pratiques, concernant en particulier la migration, la protection des droits des femmes et des enfants et la lutte contre le VIH/sida. | UN | وفي النهاية، أعدت الحكومة مجموعة من السياسات الخاصة الأخرى بشأن الأمور التالية: الهجرة وحماية حقوق المرأة والطفل، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز). |
Le groupe de la mise en valeur des ressources humaines, de l'emploi et du VIH/sida comprend trois sous-groupes, qui sont l'éducation, l'emploi et la lutte contre le VIH/sida. | UN | 47 - تندرج ضمن هذه المجموعة ثلاث مجموعات فرعية وهي: التعليم، والعمالة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Ce document devrait faciliter le travail que l'UNICEF accomplit actuellement concernant les femmes et la lutte contre le VIH/sida au niveau national. | UN | وسوف يدعم هذا التوجيه العمل الجاري في منظمة اليونيسيف بشأن المسائل الجنسانية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الصعيد القطري. |
:: Aux programmes d'action sanitaire visant les filles, notamment les mesures concernant les adolescentes et la lutte contre le VIH/sida; | UN | :: برامج صحة الفتيات، بما في ذلك مسائل المراهقة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛ |
Les États membres ont également intégré dans ce cadre des questions intersectorielles telles que l'égalité des sexes, les droits de l'homme, l'environnement, les établissements humains et la lutte contre le VIH/sida. | UN | كما أدرجت الدول الأعضاء في هذا الإطار مسائل شاملة مثل الجنسانية وحقوق الإنسان والبيئة والمستوطنات البشرية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
29. La Thaïlande a noté que les Palaos s'étaient rapprochées de plusieurs objectifs du Millénaire pour le développement, notamment en ce qui concerne l'éducation, l'égalité des sexes, la réduction de la mortalité infantile et la lutte contre le VIH/sida, ce qu'elle a jugé encourageant. | UN | 29- وسرّت تايلند للتقدم الذي أحرزته بالاو في تحقيق العديد مما يتعلق من الأهداف الإنمائية للألفية بالتعليم والمساواة الاجتماعية وتقليص وفيات الرضع ومكافحة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |
Le PEPFAR et la lutte contre le VIH/sida forment un maillon essentiel du programme sanitaire mondial plus vaste ébauché par le Gouvernement Obama. | UN | وتشكل خطة الرئيس ومكافحة الفيروس/الإيدز جزأين حاسمين من جدول الأعمال العالمي الأوسع نطاقا في مجال الصحة الذي حددته إدارة أوباما. |
Elle est aussi en évidence dans des domaines précis comme la santé de la procréation, les personnes handicapées, la traite des êtres humains, la protection des enfants et la lutte contre le VIH/sida. | UN | وظهر ذلك أيضاً في المجالات الموضوعية كالصحة الإنجابية والإعاقة والاتجار والأطفال وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز. |