"et la méditerranée" - Traduction Français en Arabe

    • والبحر الأبيض المتوسط
        
    • والبحر المتوسط
        
    • ومنطقة البحر الأبيض المتوسط
        
    • ومنطقة البحر المتوسط
        
    Il n'y a eu aucun changement dans le nombre de réponses reçues concernant les résolutions sur les normes environnementales et la Méditerranée. UN ولم يكن ثمة تغيير في عدد الردود التي تلقيناها في ما يتعلق بالقرارات بشأن المعايير البيئية والبحر الأبيض المتوسط.
    Elle est bordée au nord par la Turquie, à l'est par Iraq, au sud par la Palestine et la Jordanie et à l'ouest par le Liban et la Méditerranée. UN تحده تركيا من الشمال، والعراق من الشرق، وفلسطين والأردن من الجنوب، ولبنان والبحر الأبيض المتوسط من الغرب.
    C'est l'occasion de conquérir l'Italie et la Méditerranée. Open Subtitles هذه هي فرصتنا لغزو إيطاليا. والبحر الأبيض المتوسط.
    Bien qu'elle soit située de l'autre côté de la mer, mon pays a considéré et considère toujours l'Italie comme un pays voisin de grande importance pour ce qui est des relations bilatérales et de la situation dans les Balkans et la Méditerranée. UN وعلى الرغم من أن إيطاليا تقــع عبــر البحر، فقد اعتبرها بلدي، ولا يزال يعتبرها بلدا مجاورا له أهمية كبرى في العلاقات الثنائية وفي التطورات في البلقان والبحر المتوسط.
    La qualité des eaux usées déversées dans les oueds, les cours d'eau et la Méditerranée à Gaza doit être conforme aux normes internationales les plus récentes. UN من الضروري أن تكون تدفقات مياه الفضلات التي يتم تصريفها في الوديان والجداول والبحر المتوسط في غزة مستوفاة للمعايير الدولية المتقدمة.
    . Le consortium suggère en outre, en sa qualité de groupe expert, que l’enquête de la phase 2 soit effectuée dans la région couvrant à la fois l’Afrique et la Méditerranée, cette dernière formant un pont naturel entre l’Afrique du Nord, l’Asie occidentale et l’Europe méridionale, sur le plan géographique comme sur le plan culturel. UN ويقترح الائتلاف، في رأيه الخبير، كذلك أن يجري الاضطلاع بالاستقصاء في المنطقة التي تشمل أفريقيا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط على السواء. وهذه المنطقة الأخيرة تشكل جسرا طبيعيا بين شمال أفريقيا وغرب آسيا وجنوب أوروبا من الناحيتين الجغرافية والثقافية.
    Deux conférences régionales sur l'hygiène alimentaire et le tourisme ont été organisées, l'une en 1991 en Tunisie, pour l'Afrique et la Méditerranée, et l'autre en 1992 au Mexique, pour l'Amérique latine. UN وقد عقد مؤتمران إقليميان بشأن مأمونية اﻷغذية والسياحة، أحدهما في تونس في عام ١٩٩١ لافريقيا ومنطقة البحر المتوسط واﻵخر في المكسيك في عام ٢٩٩١ لمنطقة أمريكا اللاتينية.
    Il a recommandé la suspension de la pêche au thon rouge dans l'Atlantique Est et la Méditerranée jusqu'à ce que les membres se conforment pleinement aux recommandations de la Commission. UN وأوصى بوقف صيد أسماك التونة الزرقاء الزعانف في شرقي المحيط الأطلسي والبحر الأبيض المتوسط مؤقتا ريثما يمتثل الأعضاء تماما للتوصيات الصادرة عن اللجنة.
    2. La France est située à la croisée des principaux courants culturels européens, entre l'Europe du Nord et la Méditerranée. UN 2- تقع فرنسا عند مفترق طرق التيارات الثقافية الأوروبية الرئيسية المؤثرة بين شمال أوروبا والبحر الأبيض المتوسط.
    Située sur le littoral oriental de la Méditerranée, la République arabe syrienne est bordée au nord par la Turquie, à l'est par l'Iraq, au sud par la Jordanie et par la Palestine et à l'ouest par le Liban et la Méditerranée. UN تقع الجمهورية العربية السورية على الساحل الشرقي للبحر الأبيض المتوسط ويحدها من الشمال تركيا ومن الشرق العراق ومن الجنوب الأردن وفلسطين ومن الغرب لبنان والبحر الأبيض المتوسط.
    1977 Conférence sur le droit de la mer et la Méditerranée à l'Université de Malte UN ألقى محاضرات عن " قانون البحار والبحر الأبيض المتوسط " ، جامعة مالطة
    1987 Conférence sur le droit de la mer et la Méditerranée à l'Institut international de l'Océan, Malte UN ألقى محاضرات عن " قانون البحار والبحر الأبيض المتوسط " في المعهد الدولي للمحيطات، مالطة
    Bureau régional pour l'Europe et la Méditerranée (Europe et Méditerranée) UN أوروبا والبحر الأبيض المتوسط
    On a mentionné l'invasion du poisson-lion dans les Caraïbes et la prolifération des méduses dans la mer Noire et la Méditerranée pour illustrer la perturbation des écosystèmes marins. UN وجرى تسليط الضوء على غزو أسماك الديك لمنطقة البحر الكاريبي، والانتشار المفاجئ لقناديل البحر في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط باعتبارهما مثالين لما يسببه ذلك من اضطراب في البيئة الإيكولوجية البحرية.
    Les difficultés sont immenses. Evaluer la possibilité de dissuader l'Iran de devenir une puissance nucléaire par des sanctions et l'isolement diplomatique nécessite une analyse très approfondie de la situation dans la région comprise entre la vallée de l'Indus et la Méditerranée. News-Commentary الحق أن المصاعب هائلة. وإذا حكمنا على احتمالات النجاح في ردع إيران عن التحول إلى قوة نووية من خلال العقوبات والعزلة الدبلوماسية فإن الأمر يتطلب تحليلاً أكثر دقة للوضع في المنطقة الواقعة بين وادي السند والبحر الأبيض المتوسط.
    Les zones concernées sont la mer de Chine méridionale (34 incidents), l'Afrique de l'Est (34), l'Afrique de l'Ouest (25), l'océan Indien (17), l'Amérique du Sud (7), le détroit de Malacca (2), la mer d'Oman (1) et la Méditerranée (1). UN وكانت المناطق المتضررة هي بحر جنوب الصين (34 حادثة)، وشرق أفريقيا (34)، وغرب أفريقيا (25)، والمحيط الهندي (17)، وأمريكا الجنوبية (7)، ومضيق ملقا (2)، وبحر العرب (1)، والبحر الأبيض المتوسط (1)().
    Les régions les plus affectées sont l'Afrique occidentale (33,6 % en 2002 et 47,8 % en 2003) et la Méditerranée, la mer Noire et la mer du Nord (47,7 % en 2002 et 24,3 % en 2003). UN وأكثر المناطق تأثرا بهذه الحالات هي غرب أفريقيا (33.6 في المائة في 2002 و 47.8 في المائة في 2003) والبحر الأبيض المتوسط والبحر الأسود وبحر الشمال (47.7 في المائة في 2002 و 24.3 في المائة في 2003).
    76. Le 12 mai, le Comité central du Parti national religieux (PNR) a adopté la plate-forme électorale du Parti, selon laquelle le PNR s'opposerait à l'établissement d'un État palestinien entre la Rive du Jourdain et la Méditerranée et appuierait l'affirmation de la souveraineté israélienne sur le Grand Jérusalem. UN ٧٦ - وفي ١٢ أيار/مايو، أقرت اللجنة المركزية للحزب الديني الوطني البرنامج السياسي للحزب من أجل الانتخابات اﻹسرائيلية العامة المقبلة. وينص هذا البرنامج على أن الحزب الديني الوطني سيعارض إنشاء دولة فلسطينية بين نهر اﻷردن والبحر المتوسط وسيؤيد إعلان السيادة اﻹسرائيلية على القدس الكبرى.
    Le Réseau a coopéré avec le bureau du PNUE en Asie occidentale à un atelier régional sur la sécurité de l'environnement dans les pays arabes et la Méditerranée, tenu à Tunis en novembre 2008. UN وتعاونت الشبكة مع مكتب برنامج الأمم المتحدة للبيئة لغرب آسيا في حلقة عمل إقليمية بشأن " الأمن البيئي في منطقة الدول العربية والبحر المتوسط " ، عُقدت في تونس، في تشرين الثاني/نوفمبر 2008.
    En outre, le Haut-Représentant a eu des contacts réguliers avec les membres du Groupe des Amis et tenu plusieurs réunions bilatérales pour obtenir un soutien pour l'Alliance et ses activités, en particulier dans le cadre de l'élaboration des stratégies régionales pour l'Europe du Sud-Est et la Méditerranée. UN وعلاوة على ذلك، أجرى الممثل السامي اتصالات منتظمة مع أعضاء فريق الأصدقاء وعقد اجتماعات ثنائية عدة لتأمين الدعم للتحالف وأنشطته المستمرة، ولا سيما في إطار إعداد الاستراتيجيتين الإقليميتين لجنوب شرق أوروبا ومنطقة البحر الأبيض المتوسط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus