"et la malnutrition dans" - Traduction Français en Arabe

    • وسوء التغذية في
        
    Ce modèle relierait également les résultats obtenus à des sous-modèles traitant de questions de développement telles que la pauvreté, le chômage et la malnutrition dans la région. UN وسيربط هذا النموذج أيضا النتائج بوحدات فرعية تتناول قضايا إنمائية عدة مثل البطالة والفقر وسوء التغذية في المنطقة.
    Il se félicite de la restauration du Conseil national de sécurité alimentaire et nutritionnelle, qui a spécialement pour mission de lutter contre la faim et la malnutrition dans le pays. UN كما يرحب بإعادة إنشاء المجلس الوطني للغذاء والأمن الغذائي ومنحه ولاية خاصة لمكافحة الجوع وسوء التغذية في البرازيل.
    Elle aggrave également les problèmes que sont la pauvreté et la malnutrition dans les centres urbains qui ne peuvent pas faire face aux ponctions croissantes qui en résultent sur leurs ressources. UN وهي تضاعف أيضا من مشاكل الفقر وسوء التغذية في المراكز الحضرية التي لا تستطيع مواجهة الطلب المتزايد على الموارد.
    Le Comité élabore actuellement un cadre d'action en matière de lutte contre l'insécurité alimentaire et la malnutrition dans les crises prolongées. UN واللجنة بصدد وضع إطار عمل من أجل التصدي لانعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية في أوقات الأزمات الطويلة الأمد.
    Selon les tenants de cette théorie, seul un marché mondial unifié, totalement libéralisé et privatisé peut progressivement éliminer la faim et la malnutrition dans le monde. UN وحسب هذه النظرية، لن يتسنى إلا لسوق عالمية موحدة تتسم بالليبرالية والخصخصة الكلية القضاء تدريجياً على الجوع وسوء التغذية في العالم.
    Les biotechnologies peuvent jouer un rôle important dans l'amélioration de la santé des populations et dans la lutte contre la pauvreté et la malnutrition dans les pays en développement. UN وذكر أنه من الممكن أن تلعب التكنولوجيا البيولوجية دورا هاما في تحسين صحة السكان والقضاء على الفقر وسوء التغذية في البلدان النامية.
    Résultat d'une mauvaise exploitation des sols et de mauvaises techniques agricoles, la désertification aggrave l'insécurité vivrière et la malnutrition dans beaucoup de pays en développement. UN ونتيجة لسوء إدارة الأراضي والتقنيات الزراعية غير الفعالة، يسهم التصحر في انعدام الأمن الغذائي وسوء التغذية في كثير من البلدان النامية.
    Pourtant, si les ressources en eau étaient mieux domestiquées, les Nigériens pourraient produire des denrées alimentaires, tant du millet que des fruits et des légumes, ce qui aurait une incidence considérable sur la faim et la malnutrition dans le pays. UN على أنه سيكون بمقدورهم إنتاج الغذاء، من الدُخن والفواكه والخضراوات، ويكون لذلك أثر كبير على الجوع وسوء التغذية في البلد، إذا ما تم تسخير موارد المياه القائمة تسخيراً أفضل.
    Le tabac a des effets importants sur la pauvreté et la malnutrition dans les pays à faible revenu, notamment lorsque l'achat de produits dérivés du tabac se fait au détriment de celui d'aliments en raison du manque des ressources des familles pauvres. UN وللتبغ تأثير عميق على انتشار الفقر وسوء التغذية في البلدان منخفضة الدخل، ولا سيما عندما يبتلع الإنفاق على منتجاته الموارد الضئيلة التي كان من الممكن للأسر الفقيرة أن تنفقها على الطعام بدلا منه.
    Ils ont souligné que cette crise était due à de multiples causes interdépendantes et que ses conséquences étaient également multidimensionnelles, ce qui accentue les difficultés de réalisation des objectifs de développement arrêtés à l'échelle internationale, dont les objectifs du Millénaire pour le développement, et augment la pauvreté, la faim et la malnutrition dans les pays en développement. UN وشددوا على أن أزمة الغذاء العالمية هي نتيجة عوامل متعددة ومتشابكة وأن نتائجها متعددة الأبعاد كذلك، مما يزيد من تفاقم التحديات التي تواجها جهود تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية، وتصاعد حدة الفقر والجوع وسوء التغذية في البلدان النامية.
    Je ne doute pas qu'un jour ces structures gigantesques qui furent créées pour éviter la guerre s'emploient de plus en plus à trouver du pain et éliminer la faim et la malnutrition dans le monde et à empêcher que des populations entières soient décimées par des maladies ou des violences de toutes sortes. UN وأعتقد أنه، في يوم ما، سيزداد تكريس هذه البنايات العملاقة - التي شيدت بهدف منع نشوب الحروب - لتوفير الخبز والقضاء على الجوع وسوء التغذية في كل أنحاء العالم وإنقاذ الملايين من كل أنواع المرض والعنف.
    b) Le service de la dette extérieure et son incidence sur la sécurité alimentaire, notamment les programmes d'ajustement structurel du Fonds monétaire international (FMI) qui aggravent régulièrement la sous-alimentation et la malnutrition dans les pays débiteurs; UN (ب) خدمة الديون الخارجية وأثرها على الأمن الغذائي، وخاصة برامج التكيف الهيكلي التابعة لصندوق النقد الدولي والتي تزيد على نحو منتظم من تفاقم نقص التغذية وسوء التغذية في البلدان المدينة؛
    La volonté politique, associée aux approches intersectorielles pour coordonner les actions des différents ministères, à la participation et aux responsabilités confiées aux organisations de la société civile, aux comptes demandés aux gouvernements et à la surveillance indépendante des engagements du gouvernement, ont permis de réduire la faim et la malnutrition dans ces pays. UN 63 - وقد ساعدت الإرادة السياسية، بالاقتران مع النهج المشتركة بين القطاعات تجاه تنسيق إجراءات الوزارات المختلفة، ومشاركة منظمات المجتمع المدني وتمكينها، وخضوع الحكومات للمساءلة، ورصد التزامات الحكومات من قبل أطراف مستقلة، على خفض الجوع وسوء التغذية في تلك البلدان.
    Les foules de cet exode non contrôlé sont ravagées par l'épidémie de choléra (à Goma), l'épuisement et la malnutrition dans certains camps du Zaïre et aussi de la ZHS. UN وقد نكبت جموع هذه الهجرة الجماعية التي لم تكن عليها أية رقابة بوباء الكوليرا )في غوما( والانهاك وسوء التغذية في بعض مخيمات زائير وذلك في المنطقة الانسانية اﻵمنة.
    La Campagne mondiale contre la faim menée par CARE Australia a fait fond sur la Journée mondiale de l'alimentation de 2005 pour lutter contre la faim et la malnutrition dans les pays en développement, en partenariat avec le PAM et les Brumby Bakeries, dans le but d'éduquer 240 000 étudiants sur ces questions. UN 2 - واعتمدت حملة مكافحة الجوع في العالم التي نظمتها كير في أستراليا على يوم الأغذية العالمي (عام 2005) لمكافحة الجوع وسوء التغذية في العالم النامي، بالشراكة مع برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة ومخابر برمبيز (Brumby ' s Bakeries) لتثقيف حوالي 000 240 طالب بشأن هذه المسائل.
    M. Chowdhury (Inde) dit que la flambée des prix alimentaires et leur instabilité compromettent gravement la lutte menée pour réduire la faim, la pauvreté et la malnutrition dans le monde, et que cette situation est encore attisée par la crise économique mondiale. UN 52 - السيد تشودري (الهند): قال إن ارتفاع أسعار الأغذية وما يرتبط بها من تقلبات يسبب قلاقل خطيرة للجهود الرامية إلى تخفيف حدة الجوع ووطأة الفقر وسوء التغذية في جميع أنحاء العالم، وإن تلك الحالة تفاقمت جراء الأزمة الاقتصادية العالمية.
    Mme Al-Hadid (Jordanie) dit que la croissance agricole peut s'avérer plus efficace pour réduire la pauvreté que la croissance imputable à d'autres secteurs économiques et qu'elle peut ainsi contribuer à alléger la pauvreté, la faim et la malnutrition dans le monde entier. UN 4 - السيدة حديد (الأردن): قالت إن النمو الزراعي يمكن أن يكون أكثر فعالية من النمو الناتج عن القطاعات الاقتصادية الأخرى في الحد من الفقر، وهو بذلك قادر على المساهمة في تخفيف حدة الفقر والجوع وسوء التغذية في مختلف أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus