"et la marginalisation sociale" - Traduction Français en Arabe

    • والتهميش الاجتماعي
        
    • وتهميشهم اجتماعياً
        
    • اهتمام خاص للفئات المهمشة اجتماعيا
        
    La détente entre l'Est et l'Ouest suscite des espoirs renouvelés, bien que nous n'ayons pas encore gagné la guerre contre la pauvreté et la marginalisation sociale. UN فالانفراج بين الشرق والغرب أعطى لنا آمالا متجددة، ولو أننا لم نربح بعد الحرب ضد الفقر والتهميش الاجتماعي.
    Nous devons redoubler d'efforts pour lutter contre la discrimination, le racisme et la marginalisation sociale, conformément à la Déclaration de Durban. UN وينبغي أن فكثف جهودنا للتصدي للتمييز والعنصرية والتهميش الاجتماعي بما يتماشى مع إعلان ديربان.
    Dans notre réponse aux défis de l'épidémie, nous, pays du Commonwealth, avons mis l'accent sur des entraves telles que la stigmatisation, la discrimination et la marginalisation sociale. UN في استجابتنا لتحديات الوباء، نركز في رابطة كومنولث على الحواجز مثل الوصم بالعار والتمييز والتهميش الاجتماعي.
    À cet égard, le Comité estime que les enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif ne devraient être ni poursuivis en justice ni condamnés et que toutes les mesures nécessaires devraient être prises pour éviter la stigmatisation et la marginalisation sociale de ces enfants. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري ينبغي عدم تجريمهم وعدم معاقبتهم، وأنه ينبغي اتخاذ كل التدابير الممكنة لتجنب وصمهم وتهميشهم اجتماعياً.
    À cet égard, le Comité estime que les enfants victimes des infractions visées par le Protocole facultatif ne devraient être ni poursuivis en justice ni condamnés et que toutes les mesures nécessaires devraient être prises pour éviter la stigmatisation et la marginalisation sociale de ces enfants. UN وفي هذا الصدد، تعتقد اللجنة أن الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري ينبغي عدم تجريمهم وعدم معاقبتهم، وأنه ينبغي اتخاذ كل التدابير الممكنة لتجنب وصمهم وتهميشهم اجتماعياً.
    À défaut de mesures réglementaires répressives, les groupes en question et les individus qui les composent ne seront pas protégés contre la discrimination et la marginalisation sociale. UN وما لم توضع تدابير تنظيمية لإنفاذ الجزاءات، ستظل هذه الجماعات وأفرادها بدون حماية من التمييز والتهميش الاجتماعي.
    Elles sont beaucoup plus affectées que les hommes par la pauvreté et la marginalisation sociale. UN وتتأثر المرأة بالفقر والتهميش الاجتماعي بشكل غير متناسب.
    Il semblerait que la mondialisation néolibérale qui devait prétendument entraîner progrès et bien-être, d'après ses théoriciens et ses défenseurs, mondialise en réalité l'injustice et la marginalisation sociale. UN ويبدو أن العولمة التحريرية الجديدة التي كان المفروض فيها، على حد قول أنصارها ومنظريها، أن تحدث تقدما وازدهارا، أصبحت في الواقع عولمة للظلم والتهميش الاجتماعي.
    On ne peut pas dissocier la lutte menée pour la préservation de l'environnement de celle que nous devons mener contre la pauvreté et la marginalisation sociale. UN ومن المستحيل التفريق بين النضال مــن أجل حماية البيئة ونضالنا الحتمي ضد الفقر والتهميش الاجتماعي.
    Il sera difficile d'édifier une paix durable tant que perdureront les violations des droits de l'homme, les migrations massives, l'absence de liberté, la faim, la misère et la marginalisation sociale. UN وسيكون من الصعب إقامة سلم دائم ما دامت هناك انتهاكات لحقوق الانسان والهجرة الجماعية والافتقار إلى الحرية والجوع والفقر والتهميش الاجتماعي.
    La Fédération internationale des centres sociaux et communautaires, qui regroupe des organisations de services sociaux communautaires et à but non lucratif, nationales, régionales et locales de 61 pays, reconnaît que, fréquemment et de façon disproportionnée, les femmes sont frappées par la pauvreté et la marginalisation sociale, car elles sont victimes d'une discrimination systémique et systématique. UN إن الاتحاد الدولي للمستوطنات ومراكز الجوار، عبارة عن ائتلاف يضم منظمات مجتمعية وطنية وإقليمية ومحلية لا تستهدف الربح تقدم خدمات اجتماعية في 61 بلدا. ويدرك الاتحاد أن المرأة تتعرض غالبا وعلى نحو مجحف، للفقر والتهميش الاجتماعي لأنها تعاني على نحو منتظم من التمييز المتأصل في الأنظمة.
    La Bulgarie coopère activement avec le PNUD dans le domaine social et compte lancer dans un avenir proche un deuxième projet conjoint visant à éliminer la pauvreté et la marginalisation sociale. UN وأعلن أن بلغاريا تتعاون بنشاط مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في الميدان الاجتماعي، وهي تنوي بدء مشروع مشترك ثان في المستقبل القريب يهدف إلى القضاء على الفقر والتهميش الاجتماعي.
    Offrir de plus grandes possibilités de choisir librement un travail productif est peut-être la façon la plus directe et la plus constructive de réduire la pauvreté, l'inégalité et la marginalisation sociale. UN وربما يمثل نمو فرص الحصول على العمل المنتج الذي يجري اختياره بحرية أقصر الطرق وأشدها تأثيرا لتقليل حدة الفقر وعدم المساواة والتهميش الاجتماعي.
    Peut-être plus que toute autre préoccupation de notre ère, le VIH a souligné les effets pernicieux des inégalités entre les sexes et la marginalisation sociale et juridique. UN ولعل الفيروس قد أبرز، أكثر مما أبرزته أي قضية أخرى في عصرنا هذا، الآثار الصحية الوبيلة المترتبة على عدم المساواة بين الجنسين والتهميش الاجتماعي والقانوني.
    La stigmatisation, la discrimination, l'inégalité entre les sexes et la marginalisation sociale des groupes les plus à risque et des personnes vivant avec le VIH sont autant de facteurs qui entravent le progrès vers l'élaboration d'une riposte mondiale. UN فالوصم بالعار والتمييز وانعدام المساواة بين الجنسين والتهميش الاجتماعي للفئات الأكثر عرضة للخطر وللأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية كلها عوامل تحول دون إحراز تقدم في الاستجابة الشاملة.
    La pauvreté, les inégalités entre les sexes et la marginalisation sociale font qu'il est difficile pour certains individus de réduire le risque ou de bénéficier de services essentiels de prévention, de traitement, de soins et de prise en charge concernant le sida. UN ويجعل الفقر، وعدم المساواة بين الجنسين والتهميش الاجتماعي من الصعب على الأفراد الحد من خطر إصابتهم بالفيروس أو الحصول على الخدمات الضرورية في مجالات الوقاية، والعلاج، والرعاية والدعم.
    Le Comité recommande à l'État partie de réexaminer sa politique pour faire en sorte que les étrangers récemment arrivés au Danemark ne soient pas poussés vers la pauvreté et la marginalisation sociale. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بإعادة النظر في سياستها من أجل ضمان عدم دفع القادمين الجدد من الأجانب في الدانمرك إلى مستنقع الفقر والتهميش الاجتماعي.
    Par ailleurs, le manque d'hygiène sexuelle et procréative et la vulnérabilité face à l'infection à VIH ont les mêmes racines, notamment la pauvreté, la discrimination fondée sur le sexe et la marginalisation sociale des groupes vulnérables. UN وفي نفس الوقت، يُعزى سوء الصحة الجنسية والإنجابية وزيادة التعرض للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية إلى نفس الأسباب، ومنها الفقر، والتمييز القائم على أساس نوع الجنس والتهميش الاجتماعي للفئات الضعيفة.
    694. Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les enfants victimes d'exploitation et d'abus ne soient ni poursuivis, ni condamnés, et de veiller à ce que toutes les mesures possibles soient prises pour éviter la stigmatisation et la marginalisation sociale de ces enfants. UN 694- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل عدم تجريم ومعاقبة الأطفال ضحايا الاستغلال والإساءة، وأن تتخذ جميع التدابير الممكنة لتلافي وصم هؤلاء الأطفال وتهميشهم اجتماعياً.
    124. Le Comité recommande à l'État partie de faire en sorte que les enfants victimes d'exploitation et d'abus ne soient ni poursuivis, ni condamnés, et de veiller à ce que toutes les mesures possibles soient prises pour éviter la stigmatisation et la marginalisation sociale de ces enfants. UN 124- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل عدم تجريم ولا معاقبة الأطفال من ضحايا الاستغلال والإساءة، واتخاذ جميع التدابير الممكنة لتلافي وصم هؤلاء الأطفال وتهميشهم اجتماعياً.
    14. Objectif 8. Améliorer la qualité des programmes visant à réduire la demande de drogues illicites de sorte notamment qu’ils soient adaptés aux groupes de population, en tenant compte de leur diversité culturelle et de leurs besoins particuliers, ainsi que d’autres éléments comme le sexe, l’âge et la marginalisation sociale, culturelle ou géographique. UN " ٤١ - الهدف ٨: تحسين نوعية البرامج الرامية إلى خفض الطلب غير المشروع على المخدرات، خصوصا من حيث ملاءمتها لفئات السكان، مع مراعاة تنوعها الثقافي واحتياجاتها الخاصة، من حيث نوع الجنس والعمر مثلا، وإيلاء اهتمام خاص للفئات المهمشة اجتماعيا وثقافيا وجغرافيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus