"et la mise à jour" - Traduction Français en Arabe

    • وتحديث
        
    • واستكمال
        
    • وتحديثها
        
    • واستكمالها
        
    • والتحديث
        
    • واستيفاء
        
    • وأن يستكمل هذه الولاية
        
    • والاستكمال
        
    • واستيفائها
        
    Les retards pris dans le démarrage du recensement national et la mise à jour du fichier électoral lui semblaient préoccupants. UN وأعربت اللجنة الانتخابية الوطنية عن القلق إزاء التأخر في بدء التعداد الوطني وتحديث السجل الوطني للناخبين.
    Le Groupe salue la création et la mise à jour de certaines sections thématiques du site Web dans les six langues officielles, ainsi que la création de sites Web commémoratifs. UN وترحب المجموعة بإنشاء وتحديث أقسام موضوعية معينة في الموقع الشبكي باللغات الرسمية الست، وإنشاء مواقع شبكية تذكارية.
    La Roumanie a souligné l'importance que revêtaient l'organisation et la mise à jour constantes des données relatives au stockage des munitions. UN وتؤكد رومانيا أهمية تنظيم وتحديث سجلات التخزين بصورة مستمرة.
    La diffusion et la mise à jour des lignes directrices concernant les écotechnologies applicables aux décharges contrôlées ou à ciel ouvert; UN ' 2` نشر واستكمال المبادئ التوجيهية للتكنولوجيات السليمة بيئياً بشأن إلقاء النفايات في مناطق مكشوفة وفي مراكم؛
    iii) Services de consultants pour l'évaluation de la deuxième Décennie et la mise à jour des analyses macro-économiques et des études d'impact financier UN ' ٣ ' الخبرة الاستشارية لتقييم العقد الثاني، واستكمال الدراسات المتعلقة باﻵثار المترتبة على صعيد الاقتصاد الكلي وعلى الصعيد المالي ٠٠٠ ٠٦
    Enfin, ils ont envisagé plusieurs moyens d'assurer la viabilité et la mise à jour régulière du recueil. UN وأخيرا، استكشف الاجتماع مختلف الخيارات التي يمكن أن تضمن استدامة الخلاصة وتحديثها بانتظام.
    Il pourrait aussi être utile de revoir le mandat des inspecteurs de manière à accélérer le roulement et à faciliter le renouvellement et la mise à jour des compétences du Corps commun. UN وقد يكون مفيدا أيضا أن يعاد النظر في مدة عضوية المفتش بهدف تعجيل عملية التناوب وتسهيل تجدد خبرة الوحدة واستكمالها.
    :: L'élaboration et la mise à jour d'une base de données nationale sur le travail des enfants. UN بناء وتحديث قاعدة بيانات وطنية حول عمالة الأطفال.
    Des réunions régulières et une formation ont été consacrées à l'utilisation et la mise à jour de la base de données sur les armes. UN من خلال عقد اجتماعات منتظمة وإجراء تدريب على استخدام وتحديث قاعدة بيانات إدارة الأسلحة
    Cette normalisation se traduit par une plus grande efficacité car on économise le temps qu'exigeait auparavant l'élaboration et la mise à jour de centaines de définitions d'emploi. UN وهذا التوحيد يحسن الكفاءة، وذلك بالاقتصاد في الوقت الذي كان يمكن أن يكون لازما لإعداد وتحديث المئات من أوصاف الوظائف.
    La principale difficulté résiderait dans la compilation et la mise à jour des informations à entrer dans la base de données. UN غير أن العقبة الرئيسية تتمثل في جمع وتحديث المعلومات المراد إدراجها في قاعدة البيانات.
    La révision et la mise à jour des mesures spéciales visant à renforcer la sécurité maritime ainsi que l'adoption de nouvelles prescriptions en matière de sécurité relèvent de la compétence des États. UN إن تنقيح وتحديث التدابير الخاصة لتعزيز الأمن البحري، وكذلك وضع مقتضيات جديدة تتصل بالأمن، هي من مهمة الدول.
    Les critères et indicateurs ont orienté la formulation et la mise à jour du premier et sont considérés comme un moyen de suivre sa mise en oeuvre. UN وأسفرت المعايير والمؤشرات عن وضع وتحديث البرنامج الوطني للغابات واعتبرت كوسيلة لرصد تنفيذه.
    Élaborer un système de gestion de l'information pour l'archivage et la mise à jour des données d'inventaire. UN وهناك حاجة إلى وضع نظام لإدارة المعلومات من أجل أرشفة وتحديث بيانات الجرد.
    i) En appuyant l'élaboration et la mise à jour d'orientations ou de directives utiles pour l'application de la Convention : UN ' 1` دعم تطوير وتحديث التوجيهات أو المبادئ التوجيهية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية:
    iii) Services de consultants pour l'évaluation de la deuxième Décennie et la mise à jour des analyses macro-économiques et des études d'impact financier UN ' ٣ ' الخبرة الاستشارية لتقييم العقد الثاني، واستكمال الدراسات المتعلقة باﻵثار المترتبة على صعيد الاقتصاد الكلي وعلى الصعيد المالي ٠٠٠ ٠٦
    L'examen et la mise à jour des questions de prévention émergentes UN :: استعراض واستكمال القضايا الناشئة التي تتعلق بالوقاية
    La modernisation et la mise à jour des lois sur les coopératives devraient avoir pour objet de fonder la législation sur les principes et les valeurs des coopératives. UN وينبغي أن يؤدي تحديث واستكمال القوانين التعاونية إلى حقيقة أن يأتي التشريع متجذراً في صلب القيم والمبادئ التعاونية.
    En même temps, aucun financement spécifique n'est prévu pour l'entretien et la mise à jour des plans de continuité des opérations à Santiago. UN وفي الوقت نفسه ليس هناك خطط لرصد تمويل محدد من أجل الإبقاء على خطط استمرارية تصريف الأعمال وتحديثها في سانتياغو.
    En même temps, aucun financement spécifique n'est prévu pour l'entretien et la mise à jour des plans de continuité des opérations à Santiago. UN وفي الوقت نفسه ليس هناك خطط لرصد تمويل محدد من أجل الإبقاء على خطط استمرارية تصريف الأعمال وتحديثها في سانتياغو.
    Peut-être sera-t-il utile aussi de reconsidérer la durée du mandat des inspecteurs, en vue d'accélérer la rotation et de faciliter le renouvellement et la mise à jour de l'expertise du Corps commun. UN وقد يكون مفيدا أيضا أن يعاد النظر في مدة عضوية المفتش بهدف تسريع عملية التناوب وتسهيل تجدد خبرة الوحدة واستكمالها.
    Néanmoins, l'expérience acquise par certains pays a montré à quel point la conduite et la mise à jour régulière de travaux de ce type pouvaient être utiles. UN ومع ذلك، توجد تجارب على المستوى القطري تبيّن قيمة إجراء تحليلات النزاعات والتحديث المنتظم لها.
    Les délégations affirment appuyer l'étude prévue et la mise à jour des principes directeurs existants du HCR concernant ce groupe. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعرب عن دعم عملية استعراض واستيفاء المبادئ التوجيهية للمفوضية فيما يتعلق بهذه المجموعة من اللاجئين، المزمع القيام بها.
    Elle devrait achever l'examen et la mise à jour du mandat énoncé dans sa décision du 13 février 1992 et créer dès que possible un comité spécial. UN وعلى المؤتمر أن يكمل النظر في الولاية الواردة في مقرره المؤرخ 13 شباط/فبراير 1992 وأن يستكمل هذه الولاية وأن ينشئ لجنة مخصصة في أقرب وقت مستطاع.
    Il s’agira notamment de créer des outils de référence multilingues dans tous les formats, sur support papier et électronique, et la mise à jour continue de la terminologie d’indexation dans les six langues officielles. UN وسيتضمن هذا إصدار اﻷدوات المرجعية المتعددة اللغات بجميع اﻷشكال، المطبوعة واﻹلكترونية، والاستكمال المستمر لمصطلحات الفهرسة باللغات الرسمية الست.
    L'élaboration et la mise à jour des inventaires de manière méthodique et continue par une équipe nationale permettraient d'améliorer leur qualité. UN ومن شأن إعداد قوائم جرد واستيفائها بأحدث المعلومات بشكل منتظم ومتواصل من جانب فريق وطني أن يساعدا في النهوض بنوعية قوائم الجرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus