Le financement des soins de santé en matière de procréation et de la planification familiale peut réduire la mortalité maternelle et la mortalité infantile, et prévenir la transmission du VIH de la mère à l'enfant. | UN | ويمكن أن يؤدى تمويل كل من رعاية الصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة إلى خفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال والوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
La croissance démographique a été ralentie, le monde a connu une certaine baisse de la fécondité, et la mortalité infantile a également été réduite. | UN | فقد تم إبطاء النمو السكاني، وشهد العالم شيئا من التخفيض في معدلات الخصوبة ووفيات الأطفال الرضع. |
Beaucoup restait encore à faire, toutefois, notamment en ce qui concerne la réduction de la pauvreté et la mortalité infantile et les inégalités qui se creusaient dans les pays en développement sans littoral. | UN | وما زال يتعين تحقيق المزيد من المنجزات، ولا سيما فيما يتعلق بالحد من الفقر ووفيات الأطفال وأوجه عدم المساواة التي تزايدت داخل البلدان النامية غير الساحلية. |
À Zanzibar également, la mortalité des enfants de moins de 5 ans et la mortalité infantile ont été considérablement réduites. | UN | كما أحرزت زنجبار تقدماً كبيراً في خفض معدلات وفيات الأطفال دون الخامسة ووفيات الرضع. |
La malnutrition et la mortalité infantile chroniques étaient élevées. | UN | وترتفع فيه مستويات سوء التغذية المزمن ووفيات الرضع. |
Par exemple, l'espérance de vie et la mortalité infantile ont été utilisées pour évaluer les progrès en matière de santé, et le taux d'alphabétisation ou le taux d'abandon scolaire comme indicateurs dans le domaine de l'éducation. | UN | فعلى سبيل المثال، استعمل متوسط العمر المتوقع ومعدل وفيات الأطفال تعبيراً عن مدى تحسن الصحة؛ واستعمل معدَّلا معرفة القراءة والكتابة والتسرب من المدرسة تعبيراً عن التعليم. |
Des progrès notables ont été réalisés dans un certain nombre de domaines tels que l'eau, l'hygiène et la mortalité infantile. | UN | وقد تحقق تقدم ملحوظ في عدد من المجالات من قبيل المياه، والمرافق الصحية، ووفيات الأطفال. |
Cette corrélation entre la pauvreté et la mortalité infantile est également flagrante à l'intérieur des pays. | UN | وتتضح أيضاً هذه الصلة القائمة بين الفقر ووفيات الأطفال داخل البلدان. |
Elle a certes beaucoup accompli en huit ans seulement, mais beaucoup reste encore à faire pour réduire les inégalités et la mortalité infantile et pour améliorer la santé maternelle. | UN | وقال إنه تم تحقيق الكثير في غضون ثماني سنوات فقط على الرغم من التحديات العديدة التي كانت قائمة في مجالات عدم المساواة ووفيات الأطفال وصحة الأمهات. |
Les questions relatives à l'eau sont cruciales pour la poursuite des objectifs et buts soumis à un calendrier énoncés dans la Déclaration du Millénaire, y compris ceux visant à réduire la pauvreté et la mortalité infantile et à améliorer les conditions de vie des pauvres. | UN | فالقضايا المتصلة بالمياه ذات أهمية في متابعة أهداف إعلان الأمم المتحدة للألفية وغاياته المحددة بزمن، بما في ذلك تلك التي تهدف إلى الحد من الفقر ووفيات الأطفال وتحسين حياة الفقراء. |
501. Les mesures suivantes ont été adoptées pour lutter contre la mortinatalité et la mortalité infantile : | UN | 501- واتخذت اليونان، الإجراءات التالية سعياً إلى مكافحة ظاهرة المواليد الموتى ووفيات الأطفال: |
Nous sommes encore loin d'avoir atteint les objectifs fixés pour l'éducation primaire, l'égalité des sexes, et la mortalité infantile. | UN | وما زلنا بعيدين عن المسار الصحيح في التوصل إلى مجموعة الأهداف المتصلة بالتعليم الأساسي والمساواة بين الجنسين ووفيات الأطفال. |
Tant que la pauvreté continuera à affliger l'Afrique et tant que la faim, le chômage et la mortalité infantile persisteront en Amérique latine et dans les Caraïbes, les migrations vers le Nord continueront. | UN | وقالت إنه طالما ظل الفقر منتشراً في أفريقيا وظلت البطالة ووفيات الأطفال قائمة في أمريكا اللاتينية والكاريبي، ستستمر الهجرة إلى الشمال. |
E. Mesures prises pour réduire le taux de mortinatalité et la mortalité infantile . 412-416 99 | UN | هاء - التدابير المتخذة لتخفيض معدل المواليد الموتى ووفيات الرضع 412-416 140 |
En 2011 et 2012, la mortalité infanto-juvénile et la mortalité infantile ont diminué. | UN | 26- وفي عامي 2011 و2012، حصل تراجع في وفيات الأطفال دون الخامسة ووفيات الرضع. |
D'une façon générale, les indicateurs fixés dans le Plan d'action pour la réduction de la pauvreté n'ont cessé de s'améliorer, notamment en ce qui concerne les consultations externes, la vaccination des enfants et la mortalité infantile. | UN | وبوجه عام استمرت المؤشرات الصحية المحددة في خطة العمل للحد من الفقر المدقع في تحسنها، حتى في إطار صندوق مكافحة الفقر، ولا سيما فيما يخص رسوم الاستشارات الخارجية وتحصين الأطفال ووفيات الرضع. |
Le gouvernement a également pris des mesures d'une part pour réduire la mortalité maternelle et la mortalité infantile, et d'autre part pour protéger la santé en matière de procréation, et encourager la natalité. | UN | وقد اتخذت الحكومة كذلك تدابير لخفض معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع من جهة، ولحماية الصحة الإنجابية وتشجيع الإنجاب من جهة أخرى. |
Un autre représentant a souligné les liens entre les conflits et les crises dans le domaine des établissements humains, en particulier dans la mesure où ils affectaient la santé des femmes et la mortalité infantile. | UN | 54 - ولاحظ ممثل آخر الصلة بين النزاعات وأزمات المستوطنات البشرية وخاصة من ناحية تأثيرها على صحة المرأة ومعدل وفيات الأطفال. |
Les programmes d'apport d'oligoéléments ont contribué à réduire la malnutrition et la mortalité infantile. | UN | وقد ساعدت برامج مكملات التغذية الدقيقة على خفض معدلات سوء التغذية ووفيات الرضّع. |
Ils montrent que nous avons pu atteindre certaines cibles nationales des OMD, plus particulièrement celles concernant la pauvreté et la mortalité infantile. | UN | ويبين التقريران أننا تمكنا من بلوغ بعض المؤشرات القياسية الوطنية ضمن الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة فيما يتعلق بتخفيض الفقر وتخفيض معدل وفيات الأطفال. |
Le Portugal a demandé quelles mesures étaient envisagées pour réduire et éliminer le travail des enfants et la mortalité infantile, et pour aider les enfants victimes et acteurs de la guerre civile, en leur accordant une réparation. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة لتقليص عمل الأطفال ووفياتهم والقضاء على هاتين الظاهرتين ولمساعدة وتعويض الأطفال الذين كانوا ضحايا الحرب الأهلية أو مشاركين فيها. |
La mortalité totale des hommes et des femmes pour 1 000 habitants est indiquée au tableau 7 de l'annexe de ce rapport et la mortalité infantile aux tableaux 12 et 13. | UN | وإجمالي حالات الوفاة بين الرجال والنساء لكل 000 1 من السكان مبين في الجدول 7 من مرفق هذا التقرير وللأطفال والرضّع في الجدولين 12 و 13. |
La mortalité maternelle a été réduite de moitié, et la mortalité infantile des deux tiers. | UN | وقد انخفض معدل وفيات الأمهات بنسبة ضعفين وانخفض معدل وفيات الأطفال بثلاثة أضعاف. |