"et la non-discrimination à l'égard" - Traduction Français en Arabe

    • وعدم التمييز ضد
        
    • ومكافحة التمييز ضد
        
    • والقضاء على التمييز ضد
        
    • وعدم التمييز ضدها
        
    Le Royaume de Bahreïn s'emploie à assurer l'égalité des sexes et la non-discrimination à l'égard des femmes à tous les niveaux. UN وتسعى مملكة البحرين إلى المساواة بين الجنسين وعدم التمييز ضد المرأة على جميع المستويات.
    Campagne permanente d'information sur la violence et la non-discrimination à l'égard des femmes. UN حملة بث دائمة لمكافحة العنف وعدم التمييز ضد المرأة.
    Il a souligné aussi que les deux principes qui devraient guider le processus étaient le respect de la vérité historique et la non-discrimination à l'égard des minorités. UN وشدد على أن هذه العملية ينبغي أن تسترشد بمبدأين هما احترام الحقيقة التاريخية، وعدم التمييز ضد الأقليات.
    Veuillez exposer les difficultés d'application du Programme national pour l'égalité des chances et la non-discrimination à l'égard des femmes 2001-2006 et la façon dont le Mexique entend les surmonter dans le prochain plan. UN 5 - يرجى ذكر التحديات التي تواجه تنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص ومكافحة التمييز ضد المرأة للفترة 2001-2006، والطرق المقرر نهجها للتصدي لتلك التحديات في الخطة المقبلة.
    Mesures prises pour assurer l'égalité entre les sexes et la non-discrimination à l'égard des femmes appartenant aux minorités ethniques : UN الإجراءات اللازمة لكفالة المساواة بين الجنسين والقضاء على التمييز ضد النساء من الأقليات العرقية:
    Le Comité félicite le Gouvernement pour le fait que la Constitution de 1991 reconnaît l'égalité et la non-discrimination à l'égard des femmes. UN 257 - وتهنئ اللجنة الحكومة على اعتراف دستور عام 1991 بمساواة المرأة وعدم التمييز ضدها.
    En outre, l'égalité des minorités ethniques pour ce qui est des droits politiques, économiques, culturels et sociaux et la non-discrimination à l'égard des minorités ethniques, sont des principes fermement énoncés dans l'article 5 de la Constitution de 1992. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن تساوي الأقليات العرقية من حيث الحقوق السياسية والاقتصادية والثقافية والاجتماعية وعدم التمييز ضد هذه الأقليات العرقية مكرسان في المادة 5 من دستور عام 1992.
    Cette loi, bien qu'elle ne prévoit pas de mesures spéciales en faveur des femmes, a établi les bases juridiques et matériels nécessaires à l'adoption de mesures pour garantir l'égalité des chances et la non-discrimination à l'égard des handicapés, y compris les femmes. UN ومع أن هذا القانون لا يحدد وسائل خاصة للمرأة، فإنه يرسي القواعد القانونية والمادية لاتخاذ الإجراءات اللازمة للمساواة في الفرص وعدم التمييز ضد المعوقين، بمن فيهم النساء.
    Par conséquent, le Président de la République a promulgué une loi qui définit la responsabilité de l'État chilien en matière de prévention du sida et pose l'objectif de promouvoir la prévention et la non-discrimination à l'égard des personnes vivant avec la maladie. UN لذلك، سن رئيس الجمهورية قانونا يحدد مسؤولية دولة شيلي عن الوقاية من الإيدز ويهدف إلى تعزيز الوقاية من هذا المرض وعدم التمييز ضد الأشخاص المصابين بهذا المرض.
    Le Comité s'inquiète aussi de l'absence de précisions sur les liens entre ces plans et le Programme pour l'égalité des chances et la non-discrimination à l'égard des femmes. UN ويساورها القلق أيضا إزاء انعدام الوضوح بشأن صلات الربط بين هاتين الخطتين والبرنامج الوطني للمساواة في الفرص وعدم التمييز ضد المرأة.
    Depuis 2004, les dispositions budgétaires stipulent que les évaluations des programmes de développement social doivent comprendre une section sur leur impact sur le bien-être, l'équité, l'égalité et la non-discrimination à l'égard des femmes. UN ومنذ عام 2004، نصت ميزانية الإنفاق على أن تقييم برامج التنمية الاجتماعية ينبغي أن تتضمن بابا عن أثرها على الرفاهية، والإنصاف، والمساواة، وعدم التمييز ضد المرأة.
    Le Comité s'inquiète aussi de l'absence de précisions sur les liens entre ces plans et le Programme pour l'égalité des chances et la non-discrimination à l'égard des femmes. UN ويساورها القلق أيضا إزاء انعدام الوضوح بشأن صلات الربط بين هاتين الخطتين والبرنامج الوطني للمساواة في الفرص وعدم التمييز ضد المرأة.
    Proposer, dans le cadre du Plan national de développement, le Programme national pour l'égalité des chances et la non-discrimination à l'égard des femmes et évaluer périodiquement et systématiquement l'exécution de ce programme; UN القيام في إطار خطة التنمية الوطنية باقتراح البرنامج الوطني للمساواة في الفرص وعدم التمييز ضد المرأة والقيام بصورة دورية ومنهجية بتقييم تنفيذ هذا البرنامج؛
    De plus, en ce qui concerne particulièrement la position de Maurice sur la décision prise récemment sur le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, nous nous en sommes tenus au principe que nous avons toujours appliqué aux autres questions dans le passé, à savoir l'équité et la non-discrimination à l'égard de toutes les parties. UN ثم انه فيما يتصل بموقف موريشيوس على وجه الخصوص من القرار اﻷخير المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، نحن قد تمسكنا بالمبدأ الذي طبقناه دائما على قضايا أخرى في الماضي، وبالتحديد مبدأ اﻹنصاف وعدم التمييز ضد أي طرف.
    La Suède a recommandé au CapVert de poursuivre ses efforts pour que le comportement des forces de police et les conditions de détention soient pleinement conformes aux normes internationales relatives aux droits de l'homme et d'étudier la possibilité d'adopter des mesures stratégiques en vue de promouvoir la tolérance et la non-discrimination à l'égard des lesbiennes, des gays, des bisexuels et des transgenre. UN وأوصت السويد الرأس الأخضر بمواصلة الجهود الرامية إلى كفالة أن تكون إجراءات قوات الشرطة والأوضاع في مرافق الاحتجاز متوافقة تماماً مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، والنظر في اتخاذ تدابير سياساتية لتعزيز التسامح وعدم التمييز ضد السحاقيات والمثليين ومشتهيي الجنسين ومغايري الهوية الجنسية.
    Elle a recommandé à la Russie d'intensifier ses efforts et de prendre des mesures concrètes afin de promouvoir la tolérance et la non-discrimination à l'égard de ces personnes. UN وأوصت السويد روسيا بزيادة ما تبذله من جهود واتخاذ تدابير ملموسة على مستوى السياسات من أجل تعزيز التسامح وعدم التمييز ضد المثليين والسحاقيات ومشتهي الجنسين ومغيري الهوية الجنسية والمتحولين إلى الجنس الآخر.
    La représentante a décrit les progrès législatifs accomplis depuis la ratification de la Convention et déclaré que des amendements aux Codes civil, électoral, pénal et du travail avaient été adoptés pour garantir l'égalité et la non-discrimination à l'égard des femmes dans ces domaines. UN 258 - واستعرضت الممثلة التقـدم المحـرز في الميدان التشريعي منـذ تصديق باراغـواي على الاتفاقيــة وأفادت بأن القوانين المدنية والعمالية والانتخابية وقانون العقوبات قد عُدلت كلها لضمان المساواة وعدم التمييز ضد المرأة في المجالات التي تغطيها هذه القوانين.
    À cette fin, il examine divers programmes nationaux, tels que le Programme du secteur de la santé, le Programme national pour l'égalité des chances et la non-discrimination à l'égard des femmes, le Programme du secteur de l'enseignement et le Programme spécial d'action dans le domaine de la santé maternelle et périnatale en prenant appui sur les disposition du guide technique. UN وفي هذا الصدد، ترصد اللجنة برامج وطنية من مثل برنامج القطاع الصحي، والبرنامج الوطني لتكافؤ الفرص وعدم التمييز ضد المرأة، وبرنامج قطاع التعليم، وبرنامج العمل المحدد المعني بصحة الأم أثناء الحمل والولادة، استناداً إلى الأحكام الواردة في الإرشادات التقنية.
    5. Veuillez exposer les difficultés d'application du Programme national pour l'égalité des chances et la non-discrimination à l'égard des femmes, 2001-2006 et la façon dont le Mexique entend les surmonter dans le prochain plan, et indiquer s'il existe des mécanismes visant à assurer l'application effective du Programme dans chaque État? UN 5 - يرجى ذكر التحديات التي تواجه تنفيذ البرنامج الوطني لتكافؤ الفرص ومكافحة التمييز ضد المرأة للفترة 2001-2006، والطرق المقرر اتباعها للتصدي لتلك التحديات في الخطة المقبلة. ويرجى ذكر ما إذا كانت هناك آليات لكفالة تنفيذها بفعالية في كل ولاية على حدة.
    Notant les efforts faits pour promouvoir l'égalité et la non-discrimination à l'égard des femmes, il a souligné les nombreuses difficultés qui subsistaient. UN ولاحظت كوستاريكا الجهود التي يبذلها البلد من أجل تحقيق المساواة والقضاء على التمييز ضد المرأة، مشيرة إلى التحديات الكثيرة المتبقية في هذا الصدد.
    Cette évaluation doit indiquer les ressources fournies aux bénéficiaires et préciser l'impact et les résultats des programmes sur le bien-être, l'équité et l'égalité et la non-discrimination à l'égard des femmes. UN ويجب أن تضمن هذا التقييم معلومات عن الموارد المتاحة للمستفيدين، وأن يشمل قسما خاصا عن أثر ونتائج البرامج على رفاهة المرأة وإنصافها ومساواتها وعدم التمييز ضدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus