"et la non-ingérence dans leurs affaires" - Traduction Français en Arabe

    • وعدم التدخل في شؤونها
        
    • عدم التدخل في شؤونها
        
    • في علاقاتها مع البلدان
        
    Cela présuppose un strict respect des principes fondamentaux que sont la souveraineté des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وهـذا يفترض مسبقا المراعاة الواجبة للمبدأين اﻷساسيين المتمثلين في احترام سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Parmi ces principes, il y a le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États et la non-ingérence dans leurs affaires internes, ainsi que la nécessité d'obtenir leur consentement pour la conduite des opérations. UN وتتضمن هذه المبادئ التوجيهية احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وكذلك ضرورة موافقة الدول المعنية على تنفيذ البعثة.
    Cependant, il ne faut pas négliger certains principes, dont le respect de la souveraineté des États, de leur intégrité territoriale et de leur indépendance politique, et la non-ingérence dans leurs affaires internes. UN ومع ذلك هناك عدد من المبادئ التي لا يمكن تجاهلها والتي تتضمن احترام سيادة الدول، وسلامتها اﻹقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Premièrement, l’instauration d’un nouvel ordre mondial de l’information et de la communication a des conséquences pour la libre circulation de l’information et la liberté de la presse et doit s’appuyer sur le respect de la souveraineté des pays et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN أولا، ينطوي إنشاء نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال على نتائج بالنسبة لحرية تبادل المعلومات وحرية الصحافة، وينبغي أن يقوم على أساس احترام سيادة البلدان وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, le Togo a toujours œuvré pour le respect de l'égalité souveraine des États, de leur intégrité territoriale ainsi que pour la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، دأبت توغو على احترام تساوي الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية، وكذلك عدم التدخل في شؤونها الداخلية وعدم التعرض لها.
    Dans ses relations avec tous ses voisins, le Gouvernement de la République fédérale et démocratique d'Éthiopie mène une politique de bon voisinage reposant sur le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN إن حكومة جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية تتبع سياسة حُسن الجوار القائم على احترام سيادة الـــدول وسلامتها اﻹقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    L'Afrique du Sud adhère aux principes consacrés dans la Charte des Nations Unies ainsi qu'à d'autres principes tels que l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté du commerce international et de la navigation. UN وجنوب أفريقيا ملتزمة بالمبادئ التي كرسها ميثاق اﻷمم المتحدة، وهي تتمسك، ضمن مبادئ أخرى بمبادئ المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    Les opérations de maintien de la paix doivent se conformer sans relâche aux objectifs et principes de la Charte des Nations Unies, notamment la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'indépendance politique des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN ويجب أن تتقيد عمليات حفظ السلام بلا تردد بمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة، بما في ذلك سيادة الدول، وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Ces missions devraient être guidées par les mêmes principes de base que les opérations de maintien de la paix, notamment le respect de la souveraineté, de l'intégrité territoriale et de l'indépendance politique des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وينبغي أن تسترشد هذه البعثات بنفس المبادئ الأساسية التي تسترشد بها عمليات حفظ السلام، بما في ذلك احترام سيادة الدول وسلامة أراضيها واستقلالها السياسي وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Le Gouvernement libérien réaffirme les buts et objectifs consacrés par la Charte des Nations Unies, qui fondent la liberté du commerce et de la navigation, l'égalité souveraine des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN تودّ حكومة ليبريا أن تعيد التأكيد على المقاصد والمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة، والتي تنص على حرية التجارة والملاحة وعلى المساواة في السيادة بين جميع الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    La Malaisie tient à réaffirmer son attachement aux principes fondamentaux consacrés dans ces résolutions, à savoir l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté de commerce et de navigation au niveau international. UN وتود ماليزيا أن تؤكد من جديد التزامها المستمر بالمبادئ الأساسية الواردة في تلك القرارات، ولا سيما المساواة في السيادة بين الدول، وعدم التدخل في شؤونها الدولية وحرية التجارة والملاحة الدوليتين.
    Les mandats en question devraient être basés sur des principes tels que le consentement des gouvernements en cause pour ce qui est du maintien de la paix, le respect de la souveraineté et de l'indépendance politique des États, le respect de leur intégrité territoriale et la non-ingérence dans leurs affaires internes. UN وذكر أن هذه الولايات ينبغي أن تستند إلى مبادئ مثل رضا الحكومات المعنية، واحترام سيادة الدول واستقلالها السياسي، واحترام وحدة أراضيها، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية.
    Concernant la question de Taiwan, les Tonga sont d'avis que le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États Membres et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures font partie des principes fondamentaux qui sont consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN أما بخصوص قضية تايوان، ترى تونغا أن صون السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هي من بين المبادئ الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Préserver la souveraineté et l'intégrité territoriale des États Membres et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures est l'un des principes cardinaux consacrés par la Charte des Nations Unies. UN إن الحفاظ على السيادة والسلامة الإقليمية للدول الأعضاء وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هو من بين المبادئ الرئيسية المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Le maintien de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États Membres et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures sont des principes fondamentaux consacrés par la Charte des Nations Unies. UN والحفاظ على سيادة الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية مبادئ أساسية مكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Le respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États Membres et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures font partie des principes fondamentaux énoncés dans la Charte des Nations Unies. UN إن صون سيادة الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية، وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، من المبادئ الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة.
    L'ONU est une organisation intergouvernementale constituée d'États souverains, et le maintien de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États Membres et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures font partie des principes cardinaux consacrés dans sa Charte. UN وإن الأمم المتحدة منظمة حكومية دولية تتألف من دول ذات سيادة، وصون سيادة الدول الأعضاء وسلامتها الإقليمية وعدم التدخل في شؤونها الداخلية من بين المبادئ الأساسية المنصوص عليها في الميثاق.
    Le dialogue et le respect mutuels entre les États souverains et la non-ingérence dans leurs affaires internes sont indispensables pour la promotion des droits de l'homme. UN واختتم بالقول بأن الحوار والاحترام المتبادلين بين الدول ذات السيادة وعدم التدخل في شؤونها الداخلية هي أمور لا غنى عنها من أجل النهوض بحقوق الإنسان.
    Il faut respecter l'égalité souveraine des États et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures ainsi que le droit souverain des intéressés de choisir librement le mode de règlement pacifique le plus adapté à leurs intérêts nationaux. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار المساواة في سيادة الدول وعدم التدخل في شؤونها الداخلية، وكذلك الحق السيادي للمعنيين في حرية اختيار سبل الحل السلمي الأنسب لمصالحها الوطنية.
    Conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, le Togo a toujours œuvré pour le respect de l'égalité souveraine des États, de leur intégrité territoriale ainsi que pour la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، دأبت توغو على احترام تساوي الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية، وكذلك عدم التدخل في شؤونها الداخلية وعدم التعرض لها.
    Conformément aux buts et principes de la Charte des Nations Unies, le Togo a toujours œuvré pour le respect de l'égalité souveraine des États et de leur intégrité territoriale ainsi que pour la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures. UN وفقا لمقاصد ميثاق الأمم المتحدة ومبادئه، دأبت توغو على احترام تساوي الدول في السيادة وسلامتها الإقليمية، وكذلك عدم التدخل في شؤونها الداخلية وعدم التعرض لها.
    Le Belize réaffirme son adhésion aux buts et principes consacrés par la Charte des Nations Unies, en particulier l'égalité souveraine des États, la non-intervention et la non-ingérence dans leurs affaires intérieures et la liberté du commerce et de la navigation internationaux, qui sont aussi des principes fondamentaux du droit international. UN 2 - كذلك، فإن حكومة أوكرانيا لا تقبل استخدام التدابير الاقتصادية كوسيلة لتحقيق غايات سياسية، وتؤيد في علاقاتها مع البلدان الأخرى المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وقواعد القانون الدولي وحرية التجارة والملاحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus