"et la paix dans le monde" - Traduction Français en Arabe

    • والسلام في العالم
        
    • والسلام العالمي
        
    • والسلم في العالم
        
    • والسلم الدوليين
        
    Un tel effort contribuerait, sans aucun doute, à la stabilité, la sécurité et la paix dans le monde. UN إن مثل هذا الجهد سيخدم، دون شك، قضايا الاستقرار واﻷمن والسلام في العالم.
    Il est essentiel pour assurer la sécurité des nations et la paix dans le monde de prévenir la prolifération et l'utilisation des armes nucléaires. UN يشكل منع انتشار واستخدام الأسلحة النووية مسألة أساسية لأمن الأمم والسلام في العالم.
    Renforcer le développement socioéconomique constitue un autre facteur important pour garantir la stabilité et la paix dans le monde. UN ويعد تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية عنصرا هاما آخر لضمان الاستقرار والسلام في العالم.
    Professeur Joseph Yacoub La minoritologie : les minorités et la paix dans le monde UN البروفسور جوزيف يعقوب بحوث اﻷقليات: اﻷقليات والسلام العالمي
    Nous ne doutons point que la communauté internationale continuera d'agir de concert en vue de faire respecter la dignité, l'égalité et les droits inaliénables de tous les membres de la famille humaine afin de préserver et de promouvoir la liberté, la justice et la paix dans le monde. UN وكلنا ثقة بأن المجتمع الدولي سيواصل عمله بانسجام لمساندة ما لجميع أفراد اﻷسرة اﻹنسانية من كرامة أصيلة وحقوق متساوية غير قابلة للتصرف، من أجل الحفاظ على الحرية والعدالة والسلم في العالم وتعزيزهم.
    À la lumière de ces violations et de la recrudescence des menaces israéliennes contre le Liban et l'intégrité de son territoire et de ses ressortissants, le Liban demande au Conseil de sécurité de condamner Israël pour ces actes qui constituent une menace pour la sécurité et la paix dans le monde et de le dissuader d'en commettre de nouveaux. UN في ظل هذه الانتهاكات ومع ارتفاع وتيرة التهديدات الإسرائيلية ضد لبنان وسلامة أرضه وأبنائه، يطالب لبنان مجلس الأمن ردع إسرائيل وثنيها عن هذه الأعمال الخطيرة التي تشكل تهديدا للأمن والسلم الدوليين وتتحمل إسرائيل كامل مسؤولياتها وما قد ينتج عنها من عواقب.
    Le Rotary International est une organisation composée de personnalités des affaires et des professions libérales qui rendent des services humanitaires et oeuvrent pour la tolérance et la paix dans le monde. UN وتوحد منظمة الروتاري بين قيادات الأعمال التجارية والقيادات المهنية في جميع أنحاء العالم الذين يوفرون الخدمات الإنسانية ويسهمون في بناء حُسن النية والسلام في العالم.
    C'est pourquoi cette guerre insensée est le pire exemple qui soit du fonctionnement du système de sécurité en vue de maintenir l'équilibre et la paix dans le monde. UN ولهذا السبب تعد هذه الحرب التي لا مبرر لها أسوأ نموذج لكيفية أداء النظام الأمني في حماية التوازن والسلام في العالم.
    Elle a renforcé les efforts de la communauté internationale en vue de créer un système global ayant pour objectif de sauvegarder les valeurs qui avaient inspiré les pères fondateurs de l'Organisation des Nations Unies : la liberté, la justice et la paix dans le monde. UN وعزز جهود المجتمع الدولي الرامية إلى إنشاء نظام شامل هدفه حماية القيم التي استلهمها اﻵباء المؤسسون لﻷمم المتحدة: وهي الحرية، والعدل والسلام في العالم.
    Depuis la dernière session de l'Assemblée générale, nous avons pu constater qu'un certain nombre d'événements sur la scène internationale sont de bon augure pour la stabilité politique et la paix dans le monde. UN منذ الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة، ما فتئنا نشهد على الساحة الدولية عددا من التطورات التي تبشر بإحلال الاستقرار السياسي والسلام في العالم.
    Grâce au soutien de ses membres, l'International Family Therapy Association organise des conférences internationales pour promouvoir, renforcer et améliorer la qualité de la thérapie familiale, la qualité des relations familiales, en mettant l'accent sur le bien-être et la paix dans le monde. UN وتوفر الرابطة الدولية للعلاج الأسري، بدعم من أعضائها، عقد مؤتمرات دولية لتعزيز وتقوية وتحسين نوعية العلاج الأسري، ونوعية العلاقات ضمن الأسر، وتعزيز الرفاه والسلام في العالم.
    L'idée est simple : la liberté, la justice et la paix dans le monde commencent par la liberté, la justice et la paix dans la vie de chaque individu. UN والفكرة بسيطة - فهي أن الحرية والعدل والسلام في العالم يجب أن تبدأ بالحرية والعدل والسلام لفرادى البشر.
    Nous considérons cette mesure comme l'une des contributions les plus importantes apportées par le Conseil en 2010, en reconnaissance du rôle central de l'égalité des sexes et l'autonomisation de la femme dans le développement et la paix dans le monde. UN ونعتقد أن هذا الإجراء هو أحد أكثر إسهامات المجلس أهمية في عام 2010، ويعترف أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة يضطلعان بدور رئيسي في التنمية والسلام في العالم.
    Rotary est une organisation mondiale regroupant des chefs d'entreprise et de hauts cadres professionnels soucieux de fournir une assistance humanitaire et d'aider à promouvoir la concorde et la paix dans le monde. UN ومنظمة الروتاري منظمة تضم قادة في مجال الأعمال التجارية وقادة مهنيين متحدين في جميع أنحاء العالم يوفرون الخدمات الإنسانية ويسهمون في بناء حسن النية والسلام في العالم.
    C'est ce qui a permis à l'humanité de forger la valeur commune de la coexistence, qui appelle à la liberté et à l'égalité entre tous les êtres humains, sans distinction de race, de religion, de culture, et à l'établissement de la justice et la paix dans le monde. UN وهذا هو ما مكّن الإنسانية من الارتقاء بقيم سامية مشتركة للتعايش تدعو إلى الحرية والمساواة بين كل البشر، بصرف النظر عن عرقهم أو دينهم أو ثقافتهم، وإرساء العدالة والسلام في العالم.
    Nous considérons que la tenue de cette conférence dans notre pays reflète notre volonté commune de soutenir toutes les initiatives régionales et internationales visant à instaurer la sécurité et la paix dans le monde. UN ونحن نعتبر انعقاد هذا المؤتمر ببلادنا، تجسيما لحرصنا جميعا على دعم كل المبادرات الإقليمية والدولية التي تعمل على إحلال الأمان والسلام في العالم.
    En cette occasion historique, nous invitons toutes les grandes puissances nanties à jouer un rôle positif en vue d'accélérer le rythme du développement dans les pays en développement pauvres, à annuler leurs dettes et à les préparer à la mondialisation de manière à alléger leur fardeau économique. Cela améliorerait les possibilités de réaliser la stabilité et la paix dans le monde. UN إنها لمناسبة تاريخية نناشد فيها جميع الدول الكبرى والغنية للاضطلاع بدور إيجابي للدفع بعملية التنمية في البلدان الفقيرة والنامية وإعفائها من الديون وتأهيلها للعولمة بما يخفف من أعبائها ويعزز فرص الاستقرار والسلام في العالم.
    Au cours de ces 40 années, la Jamaïque a participé activement à l'élargissement du rôle de l'ONU dans toute une gamme d'activités et de programmes critiques pour le développement et la paix dans le monde. UN منذ أكثر من 40 عاما ظلت جامايكا تؤدي دورها من خلال مشاركة نشطة في توسيع نطاق عمل الأمم المتحدة في مجموعة من الأنشطة والبرامج ذات الأهمية الحيوية للتنمية العالمية والسلام العالمي.
    4. Favoriser l'amitié à l'échelle internationale et la paix dans le monde en collaborant activement avec l'ONU et en soutenant ses objectifs et son mandat; UN 4 - تعزيز الصداقة الدولية والسلام العالمي عن طريق التعاون النشط ودعم أهداف الأمم المتحدة وغاياتها ومقاصدها.
    Ces expositions ont eu pour thèmes les changements climatiques, l'environnement, la santé, le VIH/sida, les droits des populations autochtones, la sensibilisation aux mines, les droits de l'homme, la question de Palestine, le maintien de la paix, les jeunes, le développement, la tolérance et la paix dans le monde. UN وشملت مواضيع المعارض تغير المناخ، والبيئة، والصحة، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وحقوق الشعوب الأصلية، والتوعية بخطورة الألغام، وحقوق الإنسان، وقضية فلسطين، وأنشطة حفظ السلام، والشباب، والتنمية، والتسامح والسلام العالمي.
    Débarrasser le Moyen-Orient des armes nucléaires est de la plus haute importance pour la sécurité régionale, ainsi que pour la stabilité et la paix dans le monde. UN إن إخلاء الشرق الأوسط من السلاح النووي يشكل أهمية قصوى بالنسبة لأمن دول المنطقة، وكذلك بالنسبة للاستقرار والسلم في العالم.
    En 2010, de nombreuses manifestations relatives au désarmement et à la non-prolifération des armes nucléaires seront organisées, ce qui est une preuve de plus de la détermination de tous les États et de leurs dirigeants à trouver une solution commune à ces problèmes, et nous espérons sincèrement qu'elles auront des effets positifs sur la sécurité et la paix dans le monde. UN وستنظّم في عام 2010 تظاهرات عدة تتعلق بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة النووية، وهي دليل آخر على عزم جميع الدول وزعمائها على إيجاد حل مشترك لهذه المشاكل، ونأمل صادقين أن تحدث آثاراً إيجابية على الأمن والسلم في العالم.
    :: Une violation flagrante et continue de la résolution 1701 (2006) du Conseil de sécurité et une menace à la sécurité et la paix dans le monde; UN ▪ خرقاً فاضحاً ومضطرداً لقرار مجلس الأمن الدولي رقم 1701 (2006)، وتهديداً للأمن والسلم الدوليين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus