"et la participation des organisations" - Traduction Français en Arabe

    • ومشاركة المنظمات
        
    • وإشراك المنظمات
        
    • وإشراك منظمات
        
    • ومشاركة منظمات
        
    • والمشاركة من جانب المنظمات
        
    • وتعزيز مشاركة منظمات
        
    • واشتراك المنظمات
        
    La contribution et la participation des organisations non gouvernementales à nos efforts collectifs de réalisation du développement durable au Vanuatu méritent également notre gratitude. UN ولا بد أيضا من الاعتراف بإسهام ومشاركة المنظمات غير الحكومية في جهودنا الجماعية والمستمرة لتحقيق التنمية المستدامة في فانواتو.
    Modalités régissant l'accréditation et la participation des organisations non gouvernementales UN الترتيبات المتعلقة باعتماد ومشاركة المنظمات غير الحكومية في الدورة الاستثنائية
    Dispositions concernant l'accréditation et la participation des organisations non gouvernementales compétentes et des autres grands groupes, au processus préparatoire et au Sommet UN ترتيبات لاعتماد ومشاركة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة والفئات الرئيسية الأخرى في العملية التحضيرية وفي مؤتمر القمة
    Les procédures à suivre pour obtenir une assistance, la réalisation d'enquêtes et la participation des organisations internationales ne sont pas identiques. UN تختلف إجراءات الحصول على المساعدة، وإجراء التحقيقات وإشراك المنظمات الدولية
    Le projet a également travaillé directement avec les conseils gouvernementaux locaux pour promouvoir la planification participatoire et la participation des organisations communautaires et des citoyens à la planification du développement durable. UN وعمل المشروع مباشرة أيضا مع مجالس الحكومة المحلية لتشجيع التخطيط التشاركي وإشراك منظمات المجتمع المحلي والمواطنين في التخطيط للتنمية المستدامة.
    Renforcer le rôle et la participation des organisations de la société civile dans les politiques en matière de TIC UN - تعزيز دور ومشاركة منظمات المجتمع المدني في عمليات رسم السياسة العامة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات؛
    Ces activités de soutien pourraient faire ressortir le rôle du système des Nations Unies et la participation des organisations non gouvernementales et de la société civile. UN ويمكن ﻷنشطة الدعم هذه أن تسلط الضوء على دور منظومة اﻷمم المتحدة ومشاركة المنظمات غير الحكومية، فضلا عن المجتمع المدني.
    En même temps, le Comité national a été chargé de rechercher l'intégration et la participation des organisations non gouvernementales et des initiatives familiales au niveau local. UN وفي الوقت نفسه، طلب من اللجنة الوطنية أن تسعى الى تحقيق إدماج ومشاركة المنظمات غير الحكومية والمبادرات اﻷسرية على المستوى الجماهيري.
    Le Comité préparatoire avait adopté un projet de résolution à présenter à l’Assemblée générale, portant notamment sur le processus préparatoire, la documentation et la participation des organisations non gouvernementales, qui abordait également le rôle joué par le Comité à cet égard. UN واعتمدت اللجنة التحضيرية مشروع قرار لتقديمه إلى الجمعية العامة يعالج جملة أمور منها العملية التحضيرية والوثائق ومشاركة المنظمات غير الحكومية ويتطرق أيضا لدور لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة في هذه العملية.
    Le Costa Rica joue un rôle de pivot et l'accent est mis sur les activités menées en collaboration afin de promouvoir autant que faire se peut les échanges d'informations et la participation des organisations nationales à tous les niveaux, tant gouvernementales que de la société civile. UN وقد أنشئت وظيفة لشؤون الاتصال في كوستاريكا ويُشجع على العمل في شبكات من أجل تيسير أقصى قدر من تدفق المعلومات ومشاركة المنظمات الوطنية على جميع المستويات والحكومات والمجتمع المدني.
    Le système a également géré les préinscriptions et la participation des organisations non gouvernementales qui assistent aux réunions des groupes intergouvernementaux d'experts organisées par le Département. UN كما يتم من خلال النظام معالجة المسائل المتعلقة بالإجراءات السابقة للتسجيل ومشاركة المنظمات غير الحكومية التي تحضر الاجتماعات الحكومية الدولية واجتماعات أفرقة الخبراء التي تنظمها الإدارة.
    La délégation regrette également les restrictions imposées à l'accréditation et la participation des organisations non gouvernementales dans le cadre de l'examen périodique universel; en effet, la société civile joue un rôle crucial dans la protection des droits de l'homme. UN كما أن وفد بلده يأسف للحدود المفروضة على اعتماد ومشاركة المنظمات غير الحكومية في مناقشات حالات البلدان في سياق الاستعراض الدوري الشامل، لأن للمجتمع المدني دورا حاسما يؤديه في حماية حقوق الإنسان.
    Grâce à son réseau mondial de bureaux extérieurs, il tirera parti de l'expérience qu'il possède dans la mise en valeur des ressources humaines, le renforcement institutionnel et la participation des organisations non gouvernementales et communautaires pour aider les pays à concevoir, promouvoir et mettre en oeuvre des activités conformes à l'objectif du FEM et des stratégies nationales de développement durable. UN ومن خلال شبكته العالمية للمكاتب الميدانية، سيستفيد البرنامج الإنمائي من خبرته في تنمية الموارد البشرية وتعزيز المؤسسات ومشاركة المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية بهدف مساعدة البلدان على استحداث وتصميم وتنفيذ أنشطة متمشية مع هدف مرفق البيئة العالمية والاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة.
    Constituée en comité préparatoire de la session extraordinaire de l’Assemblée générale, la Commission a adopté un projet de résolution à l’intention de l’Assemblée générale qui porte notamment sur les préparatifs, la documentation et la participation des organisations non gouvernementales. UN ٥٢ - واعتمدت اللجنة بوصفها اللجنة التحضيرية للدورة الاستثنائية للجمعية العامة مشروع قرار لتقديمه إلى الجمعية العامة يتناول من جملة أمور العملية التحضيرية والوثائق ومشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Pour leur faciliter la tâche, le Groupe a établi un document intitulé A Guide for Non-Governmental Organizations Reporting to the Committee on the Rights of the Child qui contient des indications concernant l'établissement de rapports et la participation des organisations non gouvernementales à ce processus. UN وتسهيلا لهذه الغابة قامت مجموعة المنظمات غير الحكومية بإعداد دليل للمنظمات غير الحكومية التي تقدم تقارير إلى لجنة حقوق الطفل يقدم معلومات عن إعداد التقارير ومشاركة المنظمات غير الحكومية في هذه العملية.
    Après le lancement, un débat d'une semaine a eu lieu à Kampala entre les organisations non gouvernementales féminines et des experts des questions constitutionnelles sur les principes du processus d'établissement de la constitution et la participation des organisations non gouvernementales féminines à l'éducation civique. UN وبعد بداية حلقة العمل هذه، دارت في كمبالا مناقشات لمدة أسبوع بين المنظمات النسائية غير الحكومية وخبراء في هذا المجال، بشأن أصول عملية وضع الدستور ومشاركة المنظمات النسائية غير الحكومية في التربية المدنية.
    Parmi les principaux objectifs de la Conférence de Genève de 1996 figuraient notamment le renforcement de la société civile et la participation des organisations non gouvernementales à l'exécution du Programme d'action. UN 3 - وتعزيز المجتمع الدولي وإشراك المنظمات غير الحكومية في تنفيذ برنامج العمل من أهم أهداف مؤتمر جنيف لعام 1996.
    Les procédures spéciales et la participation des organisations non gouvernementales sont deux aspects du travail de la Commission qui devraient continuer à figurer dans la pratique du Conseil des droits de l'homme. UN أما الإجراءات الخاصة وإشراك المنظمات غير الحكومية فهما جانبان من جوانب عمل اللجنة ينبغي أن يواصل مجلس حقوق الإنسان العمل بهما.
    Il relève avec appréciation le processus participatif grâce auquel le rapport a été établi, notamment la tenue de consultations publiques et la participation des organisations de la société civile. UN وتلاحظ مع التقدير العملية التشاركية التي اتُبعت في إعداد التقرير، مما شمل استطلاع آراء الجمهور وإشراك منظمات المجتمع المدني.
    On a aussi fait observer que la remise en marche des institutions judiciaires et la participation des organisations de femmes et de jeunes aux élections étaient des événements importants qui auraient mérité d'être mentionnés dans l'analyse. UN وإلى أن العودة إلى نظام العدالة التقليدي ومشاركة منظمات النساء والشباب في الانتخابات حدثان مهمان كان ينبغي إدراجهما في تحليل الحالة.
    81. Il faudrait s'employer à renforcer la prise de conscience et la participation des organisations non gouvernementales, des femmes, des collectivités locales, et d'autres groupes importants dans les domaines de la planification nationale, de la mise au point de techniques écologiquement rationnelles et viables et dans l'exécution des programmes de développement durable. UN ٨١ - ينبغي بذل الجهود لزيادة الوعي والمشاركة من جانب المنظمات غير الحكومية والنساء والمجتمعات المحلية والفئات الرئيسية اﻷخرى في عملية التخطيط الوطني، وتطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا والمستدامة، وتنفيذ برامج التنمية المستدامة.
    16A.65 De manière générale, les activités menées devraient contribuer à renforcer le sens des responsabilités des gestionnaires du secteur public et la transparence dans ce secteur, le dynamisme du secteur privé et la participation des organisations de la société civile au processus de développement. UN ٦١ ألف - ٥٦ يتوقع بصفة عامة أن تساهم اﻷنشطة في تحسين الشعور بالمسؤولية والملكية والقابلية للمساءلة والشفافية في إدارة القطاع العام وتنافسية القطاع الخاص وتعزيز مشاركة منظمات المجتمع المدني في عملية التنمية.
    218. Le Comité a demandé que l'on évalue les résultats de la mise en oeuvre des programmes sanitaires en vigueur ainsi que leur impact sur les jeunes, l'utilisation des contraceptifs par les femmes et la participation des organisations non gouvernementales à ces programmes. UN ٢١٨ - وطلبت اللجنة تقييما لنتائج تنفيذ السياسات الصحية السارية المفعول، وكيفية تأثيرها على الشباب، واستخدام وسائل منع الحمل من قبل النساء، واشتراك المنظمات غير الحكومية في هذه البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus