"et la participation du public" - Traduction Français en Arabe

    • ومشاركة الجمهور
        
    • والمشاركة العامة
        
    • والمشاركة الجماهيرية
        
    • والمشاركة الشعبية
        
    • واشتراك الجمهور
        
    • ومشاركة عامة
        
    • الجمهور ومشاركته
        
    • الجماهير ومشاركتها
        
    Djibouti a également mentionné la sensibilisation et la participation du public comme moyen d'adaptation à une diminution des ressources en eau. UN وأشارت جيبوتي أيضاً إلى توعية ومشاركة الجمهور بوصفهما إحدى وسائل التكيف مع انخفاض الموارد المائية.
    La troisième sera consacrée à l'élaboration de politiques et la participation du public. UN وتركز المرحلة الثالثة على وضع السياسات ومشاركة الجمهور.
    La troisième sera consacrée à l'élaboration de politiques et la participation du public. UN وتركز المرحلة الثالثة على وضع السياسات ومشاركة الجمهور.
    Leur acceptabilité politique dépend de nombreux facteurs, parmi lesquels le coût, la simplicité, la transparence et la participation du public. UN أما مدى مقبولية هذه اﻷدوات فيعتمد على عوامل كثيرة، مثل التكلفة والبساطة والشفافية والمشاركة العامة.
    M. Ortiz Basualdo a ouvert les travaux en déclarant que les Parties devaient mettre en commun les meilleures pratiques applicables concrètement dans les domaines de l'éducation, la formation et la participation du public à la lutte contre les changements climatiques. UN وافتتح السيد أورتيز باسوالدو حلقة العمل بقوله إن على الدول الأطراف أن تتقاسم أفضل الممارسات الملموسة في مجالات التثقيف والتدريب والمشاركة العامة في مجال تغير المناخ.
    Enfin, cette accessibilité accrue permet à toutes les parties intéressées d’exploiter ces données, favorisant ainsi l’échange d’informations, la rationalisation du processus et la participation du public, qui est intrinsèquement liée au développement durable. UN وختاما، يتيح الوصول اﻷكبر للمعلومات استخدام جميع اﻷطراف المعنية لها، وبالتالي تعزيز تبادل المعلومات، وتبسيطها، والمشاركة الجماهيرية الجوهرية في التنمية المستدامة.
    Toute responsabilité réelle passe par une transparence réelle, et la contribution active de représentants d'organisations non gouvernementales pourrait faire beaucoup pour accroître la transparence des travaux de la Conférence et pour mobiliser l'appui et la participation du public à ses efforts. UN كذلك فإن المساءلة الواقعية تتطلب شفافية حقيقية، كما أنه من الممكن أن يكون الإسهام النشط لممثلي المنظمات غير الحكومية مفيدا بدرجة كبيرة في تعزيز انفتاح أعمال المؤتمر وتعبئة التأييد العام لجهوده والمشاركة الشعبية في تلك الجهود.
    L'éducation, la culture ainsi que la sensibilisation et la participation du public sont des questions transversales dans l'ensemble de la stratégie. UN ويبرز التعليم والثقافة والتوعية العامة ومشاركة الجمهور كجوانب متقاطعة في الاستراتيجية كلها.
    Avant cette date, un projet de convention sur l'accès aux informations relatives à l'environnement et la participation du public au processus de décision correspondant sera négocié sous les auspices de la CEE. UN وخلال الفترة التي تتخلل المؤتمرين، سيتم تحت إشراف اللجنة التفاوض على مشروع اتفاقية بشأن توفير إمكانيات الوصول إلى المعلومات البيئية ومشاركة الجمهور في عملية صنع القرارات البيئية.
    La Commission économique pour l'Europe a été chargée de rédiger une convention sur l'accès à l'information ayant trait à l'environnement et la participation du public à la prise de décisions dans le domaine de l'environnement. UN وقد أسندت إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا بمسألة صياغة اتفاقية بشأن الحصول على المعلومات البيئية ومشاركة الجمهور في اتخاذ القرارات المتعلقة بالبيئة.
    En règle générale, les instruments juridiques internationaux régissant l'accès aux informations et la participation du public ne s'appliquaient que dans un contexte particulier, tel que les études d'impact sur l'environnement. UN واﻷكثر شيوعا، أن تقتصر الصكوك القانونية الدولية التي تعالج مسألة الحصول على المعلومات ومشاركة الجمهور على مواضيع متميزة مثل تقييم اﻷثر البيئي.
    Un forum de l'environnement pour les régions touchées par Tchernobyl a été créé pour faciliter, dans ces régions, la prise en compte des considérations écologiques, la planification et la gestion de l'environnement, l'organisation d'activités pédagogiques, la communication et la participation du public dans ce domaine. UN وتم إنشاء منتدى بيئي للمناطق المتضررة من حادث تشيرنوبل لدعم الاعتبارات البيئية والتخطيط والإدارة، الأنشطة التعليمية والاتصال ومشاركة الجمهور في تلك المناطق.
    Il a pour objet d'aider les États Membres à mieux apprécier l'utilisation des TIC pour promouvoir l'engagement citoyen et la participation du public. UN وترمي الأداة إلى مساعدة الدول الأعضاء على زيادة فهم استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل إشراك المجتمعات المدنية ومشاركة الجمهور فيها.
    Ils ont également mis en évidence certains problèmes fondamentaux, notamment la nécessité de la recherche-développement, le renforcement des capacités, le transfert de technologie, la mise en commun et la diffusion d'informations, la mobilisation de ressources financières, le fait de mettre les marchés au service du développement durable, et la multiplication des partenariats et la participation du public. UN وكذلك أبرزت اللجنة في نفس الوقت قضايا شاملة، منها الحاجة إلى البحوث والتطوير، وبناء القدرات، ونقل التكنولوجيا، وتقاسم المعلومات ونشرها، وتعبئة الموارد المالية، وجعل الأسواق تعمل فعلا لصالح التنمية المستدامة، والنهج القائمة على مشاركة أصحاب مصالح متعددين، ومشاركة الجمهور.
    La gouvernance et la participation du public au développement durable UN زاي - الإدارة العامة والمشاركة العامة في التنمية المستدامة
    G. La gouvernance et la participation du public au développement durable UN زاي - الإدارة العامة والمشاركة العامة في التنمية المستدامة().
    46. Pour promouvoir efficacement la sensibilisation du public, la communication et la participation du public, il convient de mettre en place un système d'incitations assorti de l'octroi d'avantages. UN 46- ولتعزيز التوعية العامة والاتصال والمشاركة العامة بفعالية، يلزم وضع نظام من الحوافز والمزايا.
    Établir une nouvelle forme de gouvernance fondée sur l'analyse, la transparence et la participation du public, en faisant diminuer la corruption; et UN * إقامة شكل جديد للإدارة يستند إلى التحليل والشفافية والمشاركة العامة وتقليل الفساد
    Pour respecter ce principe, les États doivent faciliter et encourager l'éducation, la sensibilisation et la participation du public en mettant les informations à la disposition de tous et doivent donner à tous un accès effectif aux actions et processus précités. UN وفي المقابل، نؤكد أنه من أجل الامتثال لهذا المبدأ، يتعين على الدول توفير وتعزيز التعليم والتوعية والمشاركة العامة من خلال إتاحة المعلومات للجميع وتوفير سبل الوصول الفعلي إلى الإجراءات المذكورة.
    La sensibilisation et la participation du public jouent des rôles importants dans la mise en œuvre d'une gestion écologiquement rationnelle des déchets constitués de mercure élémentaire et des déchets contenant du mercure ou contaminés par cette substance. UN 237- تؤدي التوعية والمشاركة الجماهيرية أدواراً أساسية في تنفيذ أسلوب الإدارة السليمة بيئياً للنفايات المكونة من عناصر الزئبق والنفايات المحتوية على زئبق أو الملوّثة بالزئبق.
    Toute responsabilité réelle passe par une transparence réelle, et la contribution active de représentants d'organisations non gouvernementales pourrait faire beaucoup pour accroître la transparence des travaux de la Conférence et pour mobiliser l'appui et la participation du public à ses efforts. UN كذلك فإن المساءلة الواقعية تتطلب شفافية حقيقية، كما أنه من الممكن أن يكون الإسهام النشط لممثلي المنظمات غير الحكومية مفيدا بدرجة كبيرة في تعزيز انفتاح أعمال المؤتمر وتعبئة التأييد العام لجهوده والمشاركة الشعبية في تلك الجهود.
    L'accès aux informations et la participation du public sont indispensables pour assurer que de bonnes décisions soient prises dans le domaine du développement durable. UN فالوصول إلى المعلومات واشتراك الجمهور هما عنصران حيويان لتأمين اتخاذ قرارات سليمة من ناحية التنمية المستدامة.
    La participation de toutes les parties prenantes et de tous les secteurs concernés, à tous les niveaux, est indispensable à la réalisation des objectifs de l'Approche stratégique, tout comme un processus de mise en œuvre transparent et ouvert et la participation du public à la prise de décisions. UN 23 - تعد مشاركة جميع أصحاب المصلحة والقطاعات ذات الصلة، على جميع المستويات، أساسية لتحقيق أهداف النهج الاستراتيجي، بوصفها عملية تنفيذ شفافة ومفتوحة، ومشاركة عامة في صنع القرار.
    Les États doivent faciliter et encourager la sensibilisation et la participation du public en mettant les informations à la disposition de celui-ci. UN وتقوم الدول بتيسير وتشجيع توعية الجمهور ومشاركته عن طريق إتاحة المعلومات على نطاق واسع.
    41. Les représentants de la Fédération de Russie ont insisté sur le rôle clef que jouent l'éducation et la formation dans la sensibilisation et la participation du public aux questions relatives aux changements climatiques. UN 41- وحسبما أكد ممثلو الاتحاد الروسي، فإن دور التعليم والتدريب في تعزيز وعي الجماهير ومشاركتها في قضايا تغير المناخ دور رئيسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus