Note de l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités, Gay McDougall, sur les minorités et la participation effective à la vie économique | UN | مذكرة من الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، غاي ماكدوغال، بشأن الأفضليات والمشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية |
Note de l'experte indépendante sur les questions relatives aux minorités, Gay McDougall, sur les minorités et la participation effective à la vie économique | UN | مذكرة من الخبيرة المستقلة المعنية بقضايا الأقليات، غاي ماكدوغال، بشأن الأقليات والمشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية |
Le Gouvernement espagnol reconnaît pleinement la présence et la participation effective des peuples autochtones, comme le prescrit l'Instance permanente. | UN | 6 - تعترف الحكومة الإسبانية بالوجود الكامل والمشاركة الفعالة للشعوب الأصلية وفقا لما يحث عليه المنتدى الدائم. |
Ils ont également reconnu qu'il importait de renforcer la représentation et la participation effective des pays en développement aux travaux de l'ISO en général, notamment à l'occasion de la préparation de la révision en 1999 des normes SGE. | UN | كما سلﱠم الخبراء بأهمية تعزيز تمثيل البلدان النامية ومشاركتها الفعالة في عمل المنظمة الدولية للتوحيد القياسي عموماً، بما في ذلك في العملية المفضية إلى تنقيح معايير نظم اﻹدارة البيئية لهذه المنظمة في عام ٩٩٩١. |
Table ronde sur le thème " Le rôle, la protection et la participation effective des défenseurs des droits de l'homme dans le cadre du développement " (coorganisée par la Mission permanente de la Norvège et le Service international pour les droits de l'homme (SIDH)) | UN | حلقة نقاش حول " دور المدافعين عن حقوق الإنسان في التنمية وحمايتهم ومشاركتهم الفعالة إحقاقها " (تشارك في تنظيمها بعثة النرويج ومنظمة الخدمة الدولية لحقوق الإنسان) |
Le projet de document convenu jusqu'ici identifie correctement l'éducation, l'emploi, la faim et la pauvreté, la santé, l'environnement, l'abus de drogues, les filles et les jeunes femmes et la participation effective de la jeunesse comme étant les secteurs de préoccupation les plus critiques pour les sociétés, les gouvernements et la communauté internationale. | UN | ومشــروع الوثيقة الذي حظي حتى اﻵن بالموافقة يحدد بحق التعليم والعمل والجوع والفقر والصحة البيئية وتعاطي المخدرات والفتيات والشابات والمشاركة الفعلية من الشباب، باعتبارها أهم مصادر القلق للمجتمعات والحكومات والمجتمع الدولي. |
C'est pourquoi nous demandons une réforme et la participation effective des pays en développement. | UN | ومن هذا المنطلق ندعو إلى الإصلاح والمشاركة الفعالة للبلدان النامية. |
Cet événement a notamment vu l'adoption de la Déclaration de Durban sur la prise en compte systématique de la question de l'égalité des sexes et la participation effective des femmes dans l'Union africaine. | UN | وتكللت المشاورة باعتماد إعلان ديربان بشأن مراعاة المنظور الجنساني والمشاركة الفعالة للمرأة في الاتحاد الأفريقي. |
Avec la fin de la guerre froide et la participation effective de l'ONU au règlement de nombreux problèmes internationaux, le monde progresse aujourd'hui sûrement sur la voie de la réalisation du principe de l'interdépendance et de la coopération mutuelle entre les membres de la communauté internationale. | UN | إن عالم اليوم، بعد انتهاء الحرب الباردة والمشاركة الفعالة لﻷمم المتحدة في حل العديد من المشاكل الدولية، بدأ يسير نحو تحقيق مبدأ الاعتماد والتعاون المتبادل بين أعضاء اﻷسرة الدولية. |
Il conviendrait peut—être aussi que l'ISO révise ses mécanismes internes afin d'encourager une plus large représentation et la participation effective des pays en développement à ses travaux. | UN | وقد يكون من المناسب أيضاً أن تقوم المنظمة الدولية للتوحيد القياسي بمراجعة عملياتها الداخلية وتيسير التمثيل اﻷوسع والمشاركة الفعالة للبلدان النامية. |
La rencontre a porté notamment sur la formation à l'exécution des plans nationaux de mise en œuvre et la participation effective aux travaux du Comité d'étude des polluants organiques persistants. | UN | وتضمنت المشاورة التدريب على تنفيذ خطط التنفيذ الوطنية في إطار اتفاقية استكهولم، والمشاركة الفعالة في لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة. |
Ces missions doivent pouvoir compter sur l'engagement résolu et la participation effective de tous les pays, conformément à la Déclaration du Groupe de Rio sur la situation en Colombie, adoptée récemment, le 24 mai, à Cuzco. | UN | وينبغي أن تحظى تلك البعثات بالدعم القوي والمشاركة الفعالة من كل الدول، على النحو الذي أعيد تأكيده في بيان مجموعة ريو بشأن الحالة في كولومبيا، الصادر يوم 24 أيار/مايو في كوزكو. |
:: Le renforcement de la coopération et de la coordination avec les Nations Unies sur les préparations pour, l'organisation de et la participation effective au processus de réconciliation nationale en Iraq, auquel les États-Unis et les pays voisins de l'Iraq devraient participer; | UN | :: توثيق التعاون والتنسيق مع الأمم المتحدة حول الإعداد والتنظيم والمشاركة الفعالة في عملية المصالحة الوطنية في العراق، وأن تشارك في جهود المصالحة الولايات المتحدة الأمريكية ودول الجوار للعراق. |
5. Les femmes appartenant à des minorités et la participation effective à la vie économique, sociale et culturelle. | UN | 5- نساء الأقليات والمشاركة الفعالة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Les droits procéduraux comprennent, entre autres, l'accès à l'information, la consultation et la participation effective aux processus décisionnels, de même que l'accès à des voies de recours efficaces. | UN | وتشمل الحقوق الإجرائية، في جملة أمور، الوصول إلى المعلومات، والتشاور والمشاركة الفعالة في عمليات اتخاذ القرارات، والاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة. |
L'outil de gestion de cette stratégie baptisée «Main jaune» est fondé sur le développement intégré, soutenu par une coordination étroite entre les différents départements ministériels et la participation effective des communautés locales et des populations affectées. | UN | وأداة هذه الاستراتيجية، المسماة " اليد الصفراء " تستند الى التنمية المتكاملة من خلال التعاون الوثيق فيما بين شتى اﻹدارات الحكومية والمشاركة الفعالة من قبل المجتمعات المحلية والسكان المتضررين. |
Mais ils doivent être revus, ce qui sera l'occasion de tenir des consultations plus poussées avec les institutions et organismes des Nations Unies, ainsi qu'avec les autres parties prenantes, afin de parvenir à un consensus sur toutes les questions pertinentes concernant les mécanismes de coordination sous-régionale et de s'assurer l'adhésion et la participation effective de toutes les parties prenantes. | UN | ولكن هناك حاجة إلى استعراضها لإتاحة الفرصة لمزيد من التشاور مع وكالات ومؤسسات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة الآخرين بغية التوصل إلى توافق آراء بشأن جميع المسائل ذات الصلة بآليات التنسيق دون الإقليمي ولضمان تأييدها ومشاركتها الفعالة. |
L'initiative conjointe vise à renforcer l'engagement et la participation effective des pays en développement à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, à contribuer à poser les bases d'un consensus politique, et enfin à aider à la formulation et à la mise en œuvre des politiques et des stratégies permettant de faire la transition vers une économie verte, en s'appuyant sur les résultats de la Conférence. | UN | وتتوخى المبادرة المشتركة تعزيز التزام البلدان النامية بمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة ومشاركتها الفعالة فيه للمساهمة في إرساء قواعد توافق الآراء السياسي وللمساعدة على بلورة وتنفيذ استراتيجيات وسياسات من أجل الانتقال إلى اقتصاد أخضر بناء على نتائج المؤتمر. |
Le système des Nations Unies et, à travers lui, ONU-Femmes entendent aider les États Membres à mettre en vigueur des politiques favorables à l'égalité des sexes et faire progresser la représentation équitable et la participation effective des femmes dans tous les domaines liés à la paix, à la sécurité et au développement. | UN | ولا تزال منظومة الأمم المتحدة، من خلال هيئة الأمم المتحدة للمرأة، ملتزمة بالمضي في مساعدة الدول الأعضاء على تنفيذ سياسات لتحقيق المساواة بين الجنسين وتعزيز التمثيل المنصف للمرأة ومشاركتها الفعالة في كافة مجالات السلام والأمن والتنمية. |
Table ronde sur le thème " Le rôle, la protection et la participation effective des défenseurs des droits de l'homme dans le cadre du développement " (coorganisée par la Mission permanente de la Norvège et le Service international pour les droits de l'homme (SIDH)) | UN | حلقة نقاش حول " دور المدافعين عن حقوق الإنسان في التنمية وحمايتهم ومشاركتهم الفعالة إحقاقها " (تشارك في تنظيمها بعثة النرويج ومنظمة الخدمة الدولية لحقوق الإنسان) |
Table ronde sur le thème " Le rôle, la protection et la participation effective des défenseurs des droits de l'homme dans le cadre du développement " (coorganisée par la Mission permanente de la Norvège et le Service international pour les droits de l'homme (SIDH)) | UN | حلقة نقاش حول " دور المدافعين عن حقوق الإنسان في التنمية وحمايتهم ومشاركتهم الفعالة إحقاقها " (تشارك في تنظيمها بعثة النرويج ومنظمة الخدمة الدولية لحقوق الإنسان) |
- S'assurer de la représentation équitable et la participation effective des femmes, hommes, filles et garçons dans la prise de décisions à tous les niveaux, et promouvoir des mesures d'actions affirmatives en faveur d'une représentation accrue des femmes dans les instances de prise de décisions; | UN | - التأكد من التمثيل المنصف والمشاركة الفعلية للنساء والرجال والفتيات والفتيان في اتخاذ القرارات على جميع المستويات، وتشجيع اتخاذ تدابير للعمل الإيجابي لتحقيق تمثيل مطرد للنساء في مواقع اتخاذ القرارات؛ |