"et la partie chypriote turque" - Traduction Français en Arabe

    • والجانب القبرصي التركي
        
    • والقبرصي التركي
        
    • والتركي
        
    Le Gouvernement turc et la partie chypriote turque ont protesté contre la présence d'appareils des forces aériennes grecques dans l'espace aérien de Chypre. UN واحتجت حكومة تركيا والجانب القبرصي التركي على وجود طائرات من سلاح الجو اليوناني في المجال الجوي القبرصي.
    La Turquie et la partie chypriote turque sont convaincues que les initiatives en vue de faire accepter cette demande risquent de jeter une ombre sur les entretiens et de détruire les fondements mêmes du processus de négociation. UN إن تركيا والجانب القبرصي التركي على اقتناع تام بأن المضي في هذا المسعى سيلقي ظلالا قاتمة على المحادثات وقد يدمر عملية التفاوض من أساسها.
    Il a également demandé, en accord avec l'Organisation des Nations Unies et la partie chypriote turque, l'augmentation du nombre des points de passage pour les personnes et pour les biens le long de la ligne de démarcation. UN بالإضافة إلى ذلك، طلبت الحكومة زيادة عدد نقاط العبور على خط التقسيم بالنسبة للأشخاص والسلع على السواء، بالاتفاق مع الأمم المتحدة والجانب القبرصي التركي.
    J'engage vivement les forces turques et la partie chypriote turque à reprendre contact avec la Force et à renouveler leur engagement à permettre de mener à bonne fin le déminage dans la zone tampon. UN وإني أحث القوات التركية والجانب القبرصي التركي على التواصل من جديد مع قوة الأمم المتحدة لتجديد الاتفاق من أجل إتاحة إتمام إزالة الألغام في المنطقة العازلة.
    La partie chypriote grecque et la partie chypriote turque désignent chacune un membre. Le troisième est désigné par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, sur la recommandation du Comité international de la CroixRouge. UN ويعيِّن كل من الجانبين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي عضواً في اللجنة، أما العضو الثالث فيعيِّنه الأمين العام للأمم المتحدة، بناء على توصية لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Par leur participation à ces négociations, les parties reconnaîtront que la partie chypriote grecque et la partie chypriote turque sont deux États souverains égaux, dotés chacun de ses propres institutions et juridictions démocratiques, reflétant l'égalité politique et la volonté de leurs peuples respectifs. UN يُقر الطرفان، بمشاركتهما في هذه المفاوضات، بأن الجانبين القبرصيين اليوناني والتركي هما دولتان متساويتان وذواتا سيادتين ولكل منهما مؤسساتها الديمقراطية العاملة وولايتها القضائية التي تعكس المساواة واﻹرادة السياسيتين لشعبها.
    Il ne fait pas de doute que la Turquie ne saurait rester indifférente à des événements qui mettent en danger la sécurité de la communauté chypriote turque et sa propre sécurité et qu'elle prendra les mesures nécessaires. La Turquie et la partie chypriote turque sont également déterminées à ne pas permettre l'installation de missiles à Chypre-Sud, qui seraient utilisés pour peser sur les négociations. UN وينبغي ألا يكون هناك شك في أن تركيا لا تستطيع أن تظل غير آبهة بالتطورات التي تهدد أمن الطائفة القبرصية التركية وأمنها هي وفي أنها ستتخذ تدابير مقابلة، ذلك أن تركيا والجانب القبرصي التركي مصممان على عدم السماح باستخدام مسألة تركيب القذائف في جنوب قبرص عنصرا للمساومة في العملية التفاوضية.
    Motivé par le désir de promouvoir de façon décisive les efforts consentis en vue de parvenir à une solution, en juillet 2010, le Président Christofias a soumis une proposition globale comportant trois volets qui, si elle avait été acceptée par la Turquie et la partie chypriote turque, aurait relancé le processus de négociation. UN 116- وفي تموز/يوليه 2010، قدم رئيس الجمهورية، السيد كريستوفياس، مدفوعاً في ذلك بالرغبة في تعزيز الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل تعزيزاً حاسماً، مجموعة من المقترحات تألفت من ثلاثة أجزاء كانت ستعطي زخماً جديداً لعملية التفاوض لو أنها حظيت بقبول تركيا والجانب القبرصي التركي.
    On se souviendra aussi que l'Administration chypriote grecque a signé un accord de délimitation de la zone économique exclusive avec l'Égypte dès 2003 puis un autre avec le Liban en 2007, accords auxquels la Turquie et la partie chypriote turque ont fait objection auprès de l'ONU, faisant valoir que leurs droits légitimes en Méditerranée orientale avaient été bafoués. UN وكما هو معروف، فقد وقعت الإدارة القبرصية اليونانية اتفاقا لتعيين الحدود البحرية مع مصر منذ فترة يرجع تاريخها إلى عام 2003، ومع لبنان في عام 2007، وقد سجلت تركيا والجانب القبرصي التركي اعتراضاتهما على الاتفاقين لدى الأمم المتحدة، وذكرا أن حقوقهما المشروعة في شرق البحر الأبيض المتوسط قد تعرضت للانتهاك.
    122. Motivé par le désir de promouvoir de façon décisive les efforts consentis en vue de parvenir à une solution, en juillet 2010, le Président Christofias a soumis une proposition globale comportant trois volets qui, si elle était acceptée par la Turquie et la partie chypriote turque, relancerait le processus de négociation. UN 122- وفي تموز/يوليه 2010، قدم رئيس الجمهورية، السيد كريستوفياس، مدفوعاً في ذلك بالرغبة في تعزيز الجهود الرامية إلى التوصل إلى حل تعزيزاً حاسماً، مجموعة من المقترحات التي تتألف من ثلاثة أجزاء، والتي ستتيح في حالة قبول تركيا والجانب القبرصي التركي بها إضفاء زخم جديد على عملية التفاوض.
    Suite à la présentation du rapport du 30 mai 1994, de nouveaux échanges de vues prolongés entre le Représentant spécial adjoint et la partie chypriote turque avaient abouti à un certain nombre d'éclaircissements sur le " projet d'idées " du 21 mars, qui, de l'avis du Secrétaire général, avaient permis d'avancer considérablement vers un accord sur les modalités de mise en oeuvre de l'ensemble de mesures de confiance. UN وإثر تقديم التقرير المؤرخ ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤، أجريت مشاورات جديدة مكثفة بين نائب الممثل الخاص والجانب القبرصي التركي أسفرت عن عدد من الايضاحات بشأن مشروع اﻷفكار المؤرخ ٢١ آذار/ مارس، سجلت - في نظر اﻷمين العام - تقدما كبير في اتجاه الاتفاق على طرائق تنفيذ مجموعة تدابير بنـاء الثقـة.
    L'équipe du Secrétariat s'est rendue à Chypre du 29 août au 5 septembre et, avec l'équipe constituée au sein de la Force, a consulté la partie chypriote grecque et la partie chypriote turque à propos de la situation sur le terrain. UN وزار فريق الأمانة العامة القوة في الفترة من 29 آب/أغسطس إلى 5 أيلول/سبتمبر، وقام بالاشتراك مع الفريق التابع للقوة بالتماس آراء الطرفين القبرصي اليوناني والقبرصي التركي بشأن الحالة في الميدان.
    < < La partie chypriote grecque et la partie chypriote turque participent, depuis décembre 1999, à des pourparlers indirects visant à préparer le terrain à des négociations de fond aboutissant à un règlement global. UN " اشترك الطرفان القبرصيان اليوناني والتركي منذ كانون الأول/ديسمبر 1999 في محادثات غير مباشرة لتمهيد الطريق لإجراء مفاوضات مجدية تؤدي إلى التوصل إلى تسوية شاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus