"et la peine de" - Traduction Français en Arabe

    • وعقوبة
        
    Il a aussi fait remarquer que certaines des informations demandées les plus importantes, en particulier celles qui concernent le droit à la vie et la peine de mort, n'avaient pas été reçues. UN ولاحظ أن بعضا من أهم المعلومات المطلوبة، لا سيما فيما يتعلق بالحق في الحياة وعقوبة الإعدام، لم ترد.
    Les peines pour ces infractions varient entre le minimum de cinq ans de prison et la peine de mort. UN وتتراوح العقوبات على ارتكاب هذه الجرائم ما بين السجن 5 سنوات وعقوبة الإعدام.
    Les Capitaines régents tiennent notamment à souligner le droit de tous les peuples à la terre et à son utilisation naturelle et inaliénable et recommandent l'élimination totale des pratiques aberrantes que sont l'esclavage, la torture et la peine de mort. UN ويود رئيسا الدولة أن يؤكدا على حق جميع الشعوب في اﻷرض وفي استخدامها الطبيعي غير القابل للتصرف، وأن يوصيا بالتخلص الكامل من الممارسات البغيضة المتمثلة في العبودية والتعذيب وعقوبة اﻹعدام.
    Les éléments d'information recueillis par la Commission d'enquête établissent clairement que les personnes qui ont quitté illégalement la République populaire démocratique de Corée risquent, à leur retour, la persécution ou des sanctions sévères, telles que la torture et la peine de mort. UN وتبين الأدلة التي جمعتها لجنة التحقيق بوضوح خطر التعرض للاضطهاد أو العقوبة الشديدة، بما في ذلك التعذيب وعقوبة الإعدام، الذي يواجهه الأشخاص العائدون إلى البلد بعد مغادرته بصورة غير قانونية.
    Le Gouvernement et l'Association chrétienne pour l'abolition de la torture et la peine de mort (ACAT) travaillaient dans ce sens et, avant la fin de la transition, la peine de mort serait retirée du Code pénal centrafricain. UN وتعمل الحكومة والرابطة المسيحية للقضاء على التعذيب وعقوبة الإعدام على إلغاء هذه العقوبة، وسوف تسحب من القانون الجنائي لجمهورية أفريقيا الوسطى قبل نهاية المرحلة الانتقالية.
    Il a fait référence aux recommandations acceptées précédemment en ce qui concerne les mutilations génitales féminines et la peine de mort. UN وأشارت إلى التوصيات التي قبلتها مالي سابقاً فيما يتعلق بالقضاء على ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وعقوبة الإعدام.
    À cet égard, le Gouvernement était résolu à lancer des campagnes de sensibilisation sur ces questions, notamment sur l'orientation sexuelle, les châtiments corporels et la peine de mort. UN وفي هذا الصدد، فإن الحكومة مُصممة على الاضطلاع بحملات توعية وتثقيف بهدف إثارة هذه مسائل، من قبيل الميل الجنسي والعقاب البدني وعقوبة الإعدام.
    La Slovénie s'est toutefois dite préoccupée par certains problèmes persistants, à savoir la discrimination et les violences à l'égard des femmes, la violence sexuelle, l'exploitation des enfants et la peine de mort. UN بيد أن سلوفينيا أعربت عن قلقها بشأن التحديات العالقة، ومنها في مجالات التمييز والعنف ضد المرأة، والاعتداء الجنسي، واستغلال الأطفال وعقوبة الإعدام.
    Mais l'article 93 du Code pénal disposait de deux types de peines pour meurtre à l'époque: une peine de huit à quinze ans de prison et la peine de mort. UN بيد أن المادة 93 من القانون الجنائي نصت على نوعين من العقاب على جرائم القتل في ذلك الوقت وهما: السجن ما بين 8 و 15 سنوات، وعقوبة الإعدام.
    Mais l'article 93 du Code pénal disposait de deux types de peines pour meurtre à l'époque: une peine de huit à quinze ans de prison et la peine de mort. UN بيد أن المادة 93 من القانون الجنائي نصت على نوعين من العقاب على جرائم القتل في ذلك الوقت وهما: السجن ما بين 8 سنوات و15 سنة، وعقوبة الإعدام.
    À l’appui de ses affirmations, il présente des rapports d’Amnesty International, qui dénoncent en particulier les emprisonnements arbitraires, le recours à la torture et aux mauvais traitements contre les détenus et la peine de mort en Chine, de même que des rapports de Human Rights Watch/Asia et d’autres organisations, ainsi que des articles de presse. UN وتأييدا لﻹصرار على زعمه، فهو يقدم تقاريرا من هيئة العفو الدولية تشير، بشكل خاص إلى السجن التعسفي، واللجوء إلى التعذيب وسوء معاملة السجناء وعقوبة الاعدام في الصين فضلا عن تقارير من منظمة رصد حقوق الانسان في آسيا ومؤسسات أخرى ومقالات صحفية.
    En conséquence, ce qui a été exposé par la délégation tanzanienne concernant l'évolution possible de la situation concernant les mariages forcés, les mutilations génitales féminines, les châtiments corporels et la peine de mort ne peut pas être pris en considération dans l'examen de l'application du Pacte. UN ولهذا فإن الذي عرضه الوفد التنزاني بشأن التطور الممكن في الوضع الخاص بالزواج الإجباري، وتشويه الأعضاء الجنسية النسوية، والعقاب البدني وعقوبة الإعدام لا يمكن أن تؤخذ في الاعتبار عند النظر في تطبيق العهد.
    76. La Lituanie a fait des recommandations concernant la mise en œuvre des obligations internationales, la coopération avec les organisations internationales dans le domaine des droits de l'homme, la protection des droits de l'enfant et de la femme, et la peine de mort. UN 76- وقدمت ليتوانيا توصيات بشأن تنفيذ الالتزامات الدولية، والتعاون مع المنظمات الدولية المعنية بحقوق الإنسان، وحماية حقوق الأطفال والنساء، وعقوبة الإعدام.
    56. Dans le présent rapport, l'accent est mis sur trois dimensions de l'application de la peine de mort: le besoin de transparence, l'importance de procéder à des examens périodiques de l'application de la peine de mort et la peine de mort obligatoire. UN 56- وينصب التركيز، في هذا التقرير، على ثلاثة أبعاد لتوقيع عقوبة الإعدام: الحاجة إلى الشفافية، وأهمية عمليات المراجعة المنتظمة لتنفيذ عقوبة الإعدام، وعقوبة الإعدام الإلزامية.
    Les atteintes à l'intégrité physique, disparitions, traitements cruels et dégradants, la torture, les menaces de mort et la peine de mort UN زاي - الاعتداءات على السلامة الجسدية، وحالات الاختفاء، والمعاملات القاسية والمهينة، والتعذيب، والتهديد بالقتل وعقوبة الإعدام
    Il partageait la déception suscitée par les tentatives du Gouvernement de porter atteinte au processus de l'Examen dans son ensemble et à l'Examen concernant le Pakistan en particulier en tentant d'ignorer des recommandations pertinentes, notamment celles qui portaient sur les ordonnances relatives au houdoud, les lois sur le blasphème et la peine de mort. UN وأعرب عن خيبة أمله لأن الحكومة تحاول تقويض عملية الاستعراض برمتها، بما في ذلك الاستعراض المتعلق بباكستان، وذلك بغضها النظر عن توصيات وجيهة، ولا سيما التوصيات المتعلقة بقوانين تطبيق الحدود الشرعية، والقوانين المتعلقة بالتجديف وعقوبة الإعدام.
    Plusieurs études montrent qu'il existe une forte corrélation entre la race et l'inégalité de traitement des minorités raciales à tous les stades du processus de justice pénale, de l'interrogatoire à l'arrestation, la détention, la mise en examen, la déclaration de culpabilité, la condamnation, la prison et la peine de mort. UN وهناك عدة دراسات تدل على وجود ترابط قوي بين العرق أو العنصر والمعاملة غير المتساوية للأقليات العرقية في كل مرحلة من مراحل إجراءات النظام القضائي، من الاستجوابات إلى التوقيف فالاحتجاز فالاتهّام فالإدانة فإصدار الأحكام فالسجن وعقوبة الإعدام.
    Le Rapporteur spécial a participé à une réunion d'experts sur la transparence et la peine de mort organisée par la Commission internationale contre la peine de mort le 21 janvier 2014. UN 19- وشارك المقرر الخاص في اجتماع خبراء بشأن الشفافية وعقوبة الإعدام نظمته اللجنة الدولية لمناهضة عقوبة الإعدام في 21 كانون الثاني/يناير 2014.
    De plus, cette tentative injustifiée de lier les droits de l'homme et la peine de mort, fait abstraction du fait que dans la plupart des pays la peine de mort est une question de justice pénale et de jurisprudence, et non une question relevant des droits de l'homme. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الربط الذي لا مبرر له بين حقوق الإنسان وعقوبة الإعدام يتجاهل حقيقة أن عقوبة الإعدام في معظم البلدان هي إحدى قضايا العدالة الجنائية والأحكام القضائية، وليست من مسائل حقوق الإنسان.
    Les thèmes incluent l'opinion publique et la peine de mort, les services correctionnels communautaires, la mise en œuvre de normes internationales pour la justice pénale en Chine, la réforme des procédures pénales et de la justice pour les mineurs; UN وتشمل المواضيع التي تتناولها هذه المشاريع الرأي العام وعقوبة الإعدام، والمؤسسات الإصلاحية المجتمعية، وتنفيذ المعايير الدولية للعدالة الجنائية في الصين، وإصلاح الإجراءات الجنائية، والقضاء الجنائي للأحداث؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus