"et la persévérance" - Traduction Français en Arabe

    • والمثابرة
        
    • ومثابرة
        
    • ومثابرتهم
        
    • ومثابرته
        
    • واستبقاء التحاقهم
        
    La réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement constitue une responsabilité partagée fondée sur l'engagement, le partenariat et la persévérance. UN إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسؤولية مشتركة تقوم على الالتزام والشراكة والمثابرة.
    Cultiver la réussite, l'intérêt et la persévérance des jeunes filles dans les sciences et l'ingénierie UN غرس بذور الإنجاز والاهتمام والمثابرة في الفتيات في مجالي العلوم والهندسة
    Tout le monde reconnaît qu'en matière de désarmement, la patience et la persévérance sont des principes cardinaux. UN ويعترف الكل بأنه في مجال نزع السلاح الصبر والمثابرة مبدآن أساسيان.
    Ce qui signifie que nous devons tous compter sur la compréhension, la coopération et la persévérance de tous les participants à ce processus. UN وهذا بدوره يعني أنه ينبغي لنا جميعا أن نعول على تفاهم وتعاون ومثابرة كل مشارك في العملية.
    Ici, je voudrais avant tout souligner que la volonté et la persévérance des parties tadjikes ont été un facteur déterminant dans le processus de paix. UN وأود أن أؤكد هنا قبل كل شيء أن أحد العوامل البارزة في العملية السلمية تمثل في رغبة ومثابرة الأطراف الطاجيكية نفسها.
    28. En présentant cet aperçu général de l'activité de l'Organisation des Nations Unies, je veux insister sur la compétence, le dévouement et la persévérance du personnel de l'Organisation. UN ٢٨ - وإنني، بتقديمي عرضا شاملا ﻷعمال اﻷمم المتحدة، أود أيضا أن أنوه بكفاءة موظفي المنظمة وإخلاصهم ومثابرتهم وقد دأبوا على بذل قصارى جهدهم بينما ازداد عبء أعمالهم زيادة كبيرة.
    À cet égard, un facteur important a été l'initiative et la persévérance du Président Caldera pour parvenir à la signature d'un traité international contre la corruption. UN وهناك عامل هام في هذا المجال هـــو مبادرة الرئيس كالديرا ومثابرته من أجل التوقيع على معاهدة دولية ضد الفساد.
    4.5.5 Des programmes d'alimentation scolaire sont mis en place pour promouvoir la scolarisation et la persévérance scolaire des enfants vulnérables. UN 4-5-5 توفير التغذية في المدارس للأطفال الضعفاء لدعم تسجيلهم في المدارس واستبقاء التحاقهم بها
    Tout le monde reconnaît qu'en matière de désarmement, la patience et la persévérance sont des principes cardinaux. UN ويعترف الكل بأنه في مجال نزع السلاح الصبر والمثابرة مبدآن أساسيان.
    Le pays a en outre hérité d'un certain nombre de problèmes culturels et sociaux que seules l'ardeur au travail, la patience et la persévérance permettront de surmonter. UN كما تعاني البلاد من موروثات ثقافية واجتماعية سلبية، تتطلب المزيد من الجهد والصبر والمثابرة لتجاوز هذه الأوضاع.
    Elles mettent au service de cette oeuvre les deux qualités majeures dont elles avaient déjà fait montre du temps de la guerre, à savoir l'endurance et la persévérance ainsi que la détermination de bâtir leur propre destinée. UN وتوظف في هذه المهمة خصلتين أساسيتين أبانت عنهما زمن الحرب، وهما خصلتا التحمل والمثابرة واﻹصرار على بناء مستقبلها.
    Elles mettent au service de cette oeuvre les deux qualités majeures dont elles avaient déjà fait montre du temps de la guerre, à savoir l'endurance et la persévérance ainsi que la détermination de bâtir leur propre destin. UN وتوظف في هذه المهمة خصلتين أساسيتين أبانت عنهما زمن الحرب، وهما خصلتا التحمل والمثابرة واﻹصرار على بناء مستقبلها.
    Le courage et la persévérance de ces populations et de leurs gouvernements sont admirables; les Nations Unies contribuent de façon essentielle à atténuer les conséquences de l'accident et à promouvoir un développement durable. UN وقال إن الشجاعة والمثابرة التي تتحلى بها هذه الشعوب وحكوماتها تدعو للإعجاب، وقال إن الأمم المتحدة تؤدي دوراً أساسياً في تخفيف الآثار المترتبة على الحادثة والنهوض بالتنمية المستدامة.
    La réalisation des objectifs est une responsabilité commune, qui se fonde sur l'engagement, le partenariat et la persévérance. UN وإن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مسؤولية مشتركة تعتمد على الالتزام والشراكة والمثابرة.
    J'aimerais également rendre un hommage mérité à S. E. M. Jan Eliasson pour le talent, le dévouement et la persévérance avec lesquels il a dirigé nos travaux tout au long de la soixantième session. UN وأود الإشادة بالسيد يان إلياسون على ما أظهره من مهارة، وتفان، ومثابرة في إدارة أعمالنا خلال الدورة الستين.
    Je suis reconnaissant aux coordonnateurs des groupes et à toutes les délégations pour le dynamisme et la persévérance dont ils ont fait preuve dans la recherche de solutions acceptables. UN وأنا ممتن لمنسقي المجموعات ولكافة الوفود على ما تحلّوا به من نشاط ومثابرة في البحث عن حلول مقبولة.
    En particulier, elle exprime sa profonde admiration au Président Mandela pour la sagesse et la persévérance dont il a fait preuve pour créer une société stable, démocratique et libre. UN ويعرب بوجه خاص عن إعجابه العميق بالرئيس مانديلا لما أبداه من حكمة ومثابرة في إقامة مجتمع مستقر وديمقراطي وحر.
    Je vous adresse ensuite mes sincères félicitations pour la ténacité et la persévérance qui ont été les vôtres. UN ثم أعبر لكم عن تهاني الخالصة على ما أبديتموه من رباطة جأش ومثابرة.
    Je tiens également à rendre hommage à mon Représentant spécial, M. Henryk J. Sokalski, et au commandant de la Force, le général de brigade Bent Sohnemann, ainsi qu'à tout le personnel civil et militaire placé sous leur commandement, pour le dévouement et la persévérance avec lesquels ils s'acquittent des tâches qui leur ont été confiées par le Conseil de sécurité. UN وأود أن أثني أيضا على ممثلي الخاص، السيد هنريك ج. سوكالسكي، وعلى قائد القوة، العميد بنت سوهنمان، وكذلك على جميع اﻷفراد العاملين تحت قيادتيهما، لتفانيهم ومثابرتهم في الاضطلاع بالمهام التي عهد بها إليهم مجلس اﻷمن.
    44. Je tiens à remercier une fois encore mon Représentant spécial, le chef des observateurs militaires et tout le personnel féminin et masculin de la MONUG pour le dévouement et la persévérance dont ils ont fait preuve afin de s'acquitter, dans des conditions difficiles et parfois dangereuses, du mandat que leur a confié le Conseil de sécurité. UN ٤٤ - وأود أن أشكر مرة أخرى ممثلي الخاص، وكبير المراقبين العسكريين وجميع أفراد بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا نساء ورجالا لتفانيهم ومثابرتهم في الاضطلاع، في ظروف صعبة وأحيانا خطرة، بالولاية التي أناطها بهم مجلس اﻷمن.
    Je souhaite également exprimer mes remerciements à son prédécesseur, M. Hennadiy Oudovenko, pour le dévouement et la persévérance avec lesquels il a dirigé nos travaux durant la cinquante-deuxième session. UN كما أود أن أعرب عن امتناني لسلفه السيد هينادي أودوفينكو، تقديرا لالتزامه ومثابرته على إدارة أعمالنا خلال الدورة الثانية والخمسين.
    2.5.5 Des programmes d'alimentation scolaire sont mis en place pour promouvoir la scolarisation et la persévérance scolaire des enfants vulnérables. UN 2-5-5 توفير التغذية في المدارس للأطفال الضعفاء لدعم تسجيلهم في المدارس واستبقاء التحاقهم بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus