"et la polygamie" - Traduction Français en Arabe

    • وتعدد الزوجات
        
    • وتعدد الأزواج
        
    • أو تعدد الزوجات
        
    • بينما تعدد الزوجات
        
    Le CEDAW a recommandé de véritablement appliquer les lois sanctionnant les enlèvements de femmes en vue du mariage, les mariages forcés et la polygamie. UN وأوصت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالاحترام الكامل للقوانين التي تجرّم اختطاف العرائس والزواج القسري وتعدد الزوجات.
    Le système de lévirat encore en cours dans certaines sociétés et la polygamie légalement reconnue sont censés éviter ces situations. UN ويستثنى من ذلك نظام زواج السلفة القائم في بعض المجتمعات وتعدد الزوجات المعترف به من الناحية القانونية.
    De l'option du mari entre la monogamie et la polygamie UN اختيار الزوج بين الزواج الأحادي وتعدد الزوجات
    Un homme peut légalement épouser jusqu'à quatre femmes, et la polygamie est pratiquée de manière limitée. UN وتعدد الزوجات مشروع، ويمكن أن يصل إلى أربع زوجات، وهو يُمارس في نطاق محدود.
    La législation pénale de la République kirghize incrimine la bigamie et la polygamie au titre de l'article 153. UN وينص القانون الجنائي لجمهورية قيرغيزستان على فرض عقوبات بمقتضى المادة 153 بشأن الزواج بزوجتين وتعدد الأزواج.
    Dans les villes, les femmes sont plus instruites et la polygamie y est moins acceptée. UN وفي المدن، النساء أكثر تعلما، وتعدد الزوجات أقل قبولا.
    Elles jouissent à présent d'une certaine protection juridique qui leur permet le libre choix de leur conjoint; l'âge du mariage des filles est désormais fixé à 18 ans, et des coutumes telles que la dot et la polygamie ont été supprimées. UN وهي تتمتع الآن بقدر من الحماية القانونية التي تتيح لها حرية اختيار قرينها. وأصبح سن الزواج محـددا منذ الآن بـ 18 سنة، وتم التخلص من عادات مثل المهر وتعدد الزوجات.
    Alors que des progrès considérables ont été réalisés dans certains domaines, on note la persistance de coutumes telles que les dots, les mariages précoces des jeunes filles et la polygamie. UN وإنه على الرغم من التقدم الكبير الذي تحقق في بعض الميادين، لكن بعض العادات الضارة مازالت قائمة، مثل تقديم الدوطة وتزويج الفتيات في سن مبكرة وتعدد الزوجات.
    Le Code de l'individu et de la famille interdisait le lévirat, et des lois avaient été adoptés pour traiter de questions comme le viol, l'adultère et la polygamie. UN وقد حرم قانون الأفراد والأسرة عادة زواج الأخ من أرملة أخيه، بينما هناك تشريعات معمول بها فيما يتعلق بالاغتصاب والزنا وتعدد الزوجات.
    Le Code de l'individu et de la famille interdisait le lévirat, et des lois avaient été adoptés pour traiter de questions comme le viol, l'adultère et la polygamie. UN وقد حرم قانون الأفراد والأسرة عادة زواج الأخ من أرملة أخيه، بينما هناك تشريعات معمول بها فيما يتعلق بالاغتصاب والزنا وتعدد الزوجات.
    458. Le Comité a recommandé que les naissances et les mariages soient enregistrés systématiquement pour permettre l'application rigoureuse des lois interdisant le mariage des enfants et la polygamie. UN ٤٥٨ - وأوصت اللجنة بالتسجيل المنتظم للمواليد والزيجات لكي تُنفﱠذ، بقوة، القوانين التي تحظر زواج اﻷطفال وتعدد الزوجات.
    6. De l'option du mari entre la monogamie et la polygamie UN 6 - اختيار الزوج بين الزواج الأحادي وتعدد الزوجات
    Toutefois, il y a lieu de préciser que les futurs époux sont libres de choisir entre la monogamie et la polygamie lors de la célébration du mariage et qu'aucun mariage ne peut être célébré si les époux ne sont pas d'accord sur la forme du mariage. UN بيد أنه يجدر توضيح أن الزوجات المقبلات حرات في الاختيار بين الزواج من امرأة واحدة وتعدد الزوجات عند الاحتفال بالزواج وأنه لا يمكن الاحتفال بالزواج إذا كان العروسان غير متفقين على شكل الزواج.
    Le Comité note que ces stéréotypes contribuent à perpétuer la violence à l'égard des femmes, la pratique du mariage d'enfants et la polygamie de fait et placent les femmes dans une situation défavorable et d'inégalité dans de nombreux domaines. UN وتلاحظ اللجنة أن هذه القوالب النمطية تسهم في استمرار العنف ضد المرأة، وممارسة زواج الأطفال، وتعدد الزوجات بحكم الواقع، وتؤدي إلى اتسام وضع المرأة بالحرمان وعدم المساواة في العديد من المجالات.
    Elle demande aussi quelles sont les mesures prévues dans la législation la plus récente concernant la violence à l'égard des femmes, en particulier en ce qui concerne la protection des femmes contre la violence familiale et la violence au travail, le viol conjugal et la polygamie. UN كما استفسرت عن التدابير المنصوص عليها في أحدث التشريعات المتعلقة بالعنف ضد المرأة، لا سيما فيما يختص بحماية النساء من العنف العائلي والعنف في أماكن العمل والاغتصاب الزوجي وتعدد الزوجات.
    44. Le Comité s'inquiète de constater que la répudiation et la polygamie restent des pratiques courantes qui ont des effets néfastes sur les droits de l'enfant. UN 44- تعرب اللجنة عن قلقها من أن تطليق الزوجة وتعدد الزوجات لا يزالان ضمن الممارسات الشائعة، بما لهما من تأثيرات ضارة على حقوق الطفل.
    Il constate avec préoccupation que le code de la famille, dont la rédaction a été commencée en 1976, n'a pas encore été adopté et que la répudiation et la polygamie demeurent des pratiques courantes ayant des conséquences négatives sur les droits de l'enfant. UN وتشعر اللجنة بالقلق لأن قانون الأسرة، الذي بدأت صياغته في عام 1976، لم يُعتمد بعد، وأن الطلاق وتعدد الزوجات ما زالا من الممارسات الشائعة مع ما لهما من آثار ضارة بحقوق الطفل.
    L'équipe de pays a également fait observer que la violence familiale à l'égard des femmes, l'enlèvement aux fins de mariage, le harcèlement sexuel, les viols, les mariages forcés et précoces et la polygamie sont très répandus. UN كما أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى انتشار العنف المنزلي ضد المرأة واختطاف العرائس والتحرش الجنسي وحالات الاغتصاب والزواج القسري والمبكر وتعدد الزوجات.
    127. Les différentes formes de mariage sont la monogamie et la polygamie. UN 126- والشكلان المختلفان للزواج هما الزواج بامرأة واحدة وتعدد الزوجات.
    La partie portant sur les < < traditions > > aborde les mariages forcés ou arrangés et la polygamie. UN ويناقش الجزء المتعلق بـ " التقاليد " الزواج القسري والزواج المرتب وتعدد الأزواج.
    Il est aussi extrêmement préoccupé par la persistance de pratiques préjudiciables profondément enracinées telles que les mariages forcés et la polygamie. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها البالغ من استمرار الممارسات الضارة الراسخة، كالزواج المبكر أو القسري أو تعدد الزوجات.
    108. Dans l'Islam la monogamie est la règle et la polygamie l'exception. UN ٨٠١- وفي اﻹسلام يعتبر الزواج من واحدة قاعدة عامة بينما تعدد الزوجات هو الاستثناء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus