"et la possession de" - Traduction Français en Arabe

    • وحيازة
        
    • بها وحيازتها
        
    • وامتلاك
        
    En revanche, l'acquisition et la possession de ce type de représentations pornographiques pour sa consommation personnelle ne tombaient pas sous le coup de la loi. UN وعلى العكس، فإن اقتناء وحيازة هذا النوع من الصور الإباحية للاستعمال الشخصي لا يقع تحت طائلة القانون.
    La Mongolie appuie sans réserve l'adoption de normes multilatérales pour limiter la mise au point et la possession de missiles de moyenne portée et empêcher leur prolifération. UN إن منغوليا لتؤيد بقوة تطبيق القواعد المتعددة اﻷطراف التي تحد من صنع وحيازة القذائف المتوسطة المدى وتمنع انتشارها.
    Les femmes ont aussi les mêmes droits que les hommes en ce qui concerne l'achat et la possession de biens. UN والمرأة أهل أيضاً لشراء وحيازة الممتلكات بنفس الشروط تماماً مثل الرجل.
    La production, le commerce et la possession de ces armes ont des incidences éthiques et sociales. UN ذلك أن لإنتاج هذه الأسلحة والاتجار بها وحيازتها آثاراً أخلاقية واجتماعية.
    Cette décision vise à prévenir et à lutter contre la production, le traitement, la distribution et la possession de matériel pornographique impliquant des enfants sur Internet. UN ويهدف القرار إلى منع ومحاربة إنتاج وتجهيز وتوزيع وامتلاك التصوير الإباحي للطفل في شبكة الإنترنت.
    L'achat et la possession de matériels pornographiques imprimés ou filmés étaient aussi, désormais, sévèrement réprimés. UN كما تخضع الآن عمليات شراء وحيازة المواد المكتوبة أو الأفلام الإباحية عن الأطفال لعقوبات شديدة.
    Des contrôles internationaux plus stricts sur la production, le marquage, les transferts et la possession de telles armes pourraient faire en sorte que les quantités librement disponibles n'atteignent plus jamais des niveaux aussi dangereusement élevés. UN وسيكفل وضع ضوابط دولية أقوى على إنتاج ورسم ونقل وحيازة هذه الأسلحة عدم ارتفاع الأعداد المتوفرة بحرية أبدا إلى مستويات عالية بهذه الخطورة.
    27. L'importation, la distribution et la possession de documents pornographiques sont régies par l'article 211 du Code pénal. UN ٧٢- وتحكم المادة ١١٢ من قانون العقوبات موضوعات استيراد وتوزيع وحيازة المواد اﻹباحية.
    L'ignorance peut être battue par l'éducation, la pauvreté par le travail et la possession de capital, et les querelles intestines et le séparatisme par l'unité, le dialogue et la tolérance. UN فالجهل يمكن هزيمته عن طريق التعليم، والفقر عن طريق العمل وحيازة رأس المال، والانقسامات الداخلية والنزعة الانفصالية عن طريق الوحدة والحوار والتسامح.
    Elle comporte maintenant des dispositions érigeant en crimes l'incitation au terrorisme, le financement du terrorisme et la possession de toute arme ou substance susceptible d'être utilisée aux fins de destruction massive ou de guerre biologique ou chimique. UN وأوضح أن هذه التشريعات باتت تتضمن أحكاماً تجرِّم التحريض على الإرهاب وتمويله وحيازة أي سلاح أو مادة يمكن استخدامها للتدمير الشامل أو للحرب البيولوجية أو الكيميائية.
    Comme on l'a indiqué ci-dessus, les cultures autochtones sont étroitement associées à la notion de droits fonciers ainsi qu'à l'occupation et la possession de terres d'origine. UN 49 - وذكر آنفا أن الثقافات الأصلية ترتبط ارتباطا وثيقا بمفهوم الحق في الأرض وشغل وحيازة أوطان إقليمية.
    70. Comme il a été indiqué ci-dessus, les cultures autochtones sont étroitement associées à la notion de droits fonciers ainsi qu'à l'occupation et la possession de terres d'origine. UN 70- وذُكر آنفا أن الثقافات الأصلية ترتبط ارتباطا وثيقا بمفهوم الحق في الأرض وشغل وحيازة أوطان إقليمية.
    Cette réforme législative a eu pour effet d'aggraver la peine maximale encourue pour la distribution et la possession de documents pornographiques faisant intervenir des enfants ainsi que pour l'utilisation de mannequins de moins de 18 ans à des fins pornographiques. UN ومع هذا الإصلاح التشريعي، زيدت العقوبة القصوى لتوزيع وحيازة الصور الإباحية للأطفال وكذلك لاستخدام موديلات للصور الإباحية تحت سن 18 عاماً.
    La production et la possession de matériels pornographiques dans lesquels apparaissent des enfants âgés de 15 à 18 ans sont légales dès lors qu'ils ne sont pas destinés à être diffusés auprès du public. UN ويكون إنتاج وحيازة المواد الإباحية التي يشارك فيها أطفال بين سن الخامسة عشرة والثامنة عشرة قانونيين إذا لم يكن الغرض منهما التوزيع العام.
    La Commission a également approuvé le projet de programme d'action pour la prévention de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui, tout en tenant compte des différences entre les Etats quant au champ d'application de la législation pénale portant, entre autres, sur la prostitution, la production, la distribution et la possession de matériel pornographique. UN وأقرت اللجنة أيضاً مشروع برنامج العمل لمنع الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير وأحاطت علماً في نفس الوقت بالفروق القائمة بين الدول فيما يتصل بنطاق تطبيق تشريعاتها الجنائية بالنسبة ﻷمور منها البغاء، وإنتاج وتوزيع وحيازة المواد اﻹباحية.
    - La propriété et la possession de biens mobiliers et immobiliers liés aux rites et coutumes d'une religion ou d'une croyance (art. 6 c)); UN ملك وحيازة الأموال الثابتة والمنقولة المتعلقة بطقوس أو عادات أي دين أو معتقد (المادة 6(ج))؛
    Le Venezuela espère que cette conférence incitera les États du Moyen-Orient, dont l'État d'Israël, à créer une zone exempte d'armes nucléaires, dans laquelle la fabrication et la possession de ces terribles armes seraient interdites conformément au TNP. UN وتأمل فنزويلا في أن يؤدي هذا المؤتمر إلى التزامات بين دول الشرق الأوسط، بما في ذلك دولة إسرائيل، بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية يتم بموجبها حظر تصنيع وحيازة هذه الأجهزة المرعبة وفقا لمعاهدة عدم الانتشار.
    La production, le commerce et la possession de ces armes demeurent essentiellement non contrôlés et non réglementés. UN ولا يزال إنتاج هذه اﻷسلحة والاتجار بها وحيازتها بلا رصد أو تنظيم أساسا.
    Quelle est la législation régissant l'acquisition et la possession de telles armes? UN ما هي التشريعات التي استنتها سلوفينيا فيما يتعلق بحيازة وامتلاك مثل هذه الأسلحة؟
    Saint-Vincent-et-les Grenadines a promulgué la loi no 9 de 1992 sur les armes biologiques, qui interdit la mise au point, la fabrication, l'acquisition et la possession de certains agents biologiques et toxines et d'armes biologiques. UN طبق قانون الأسلحة البيولوجية، القانون رقم 9 لعام 1992، لحظر استحداث وإنتاج واحتياز وامتلاك عوامل بيولوجية ومواد سامة محددة، وأسلحة بيولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus